Sổ Tay
Thường Dân Tưởng Năng Tiến
Thư Viết Tháng Tư 1998
--------------------------------------------------------------------------------
Kính gửi:
Bà Nhă Ca, chủ nhiệm kiêm chủ bút nhật báo Việt Báo
Bà Đỗ Mùi, chủ nhiệm nhật báo Việt Nam Tự Do
Ông Vũ B́nh Nghi, chủ nhiệm kiêm chủ bút nhật báo Việt Nam Thời Báo.
Kính thưa qúi vị, ngày 17 tháng 3 năm 98, tờ Việt Nam Tự Do có đăng một bài
báo ngắn của ông Nguyễn Văn Chính, với tựa là " Dịch Giả 'Chế Độ Phát Xít'
Tại Bulgaria Bị Bắt". Cùng ngày, Việt Báo cũng loan tin trên, với tựa đề hơi
đổi khác: "Công An Hà Nội Sang Bulgaria Bắt Cóc Một Nhà Văn Ly Khai V.N."
Sang ngày hôm sau, ngày 18 tháng 3 năm 98, Việt Nam Thời Báo cũng đă đi lại
tin này - với tựa và nội dung y như vậy.
Bài báo vừa dẫn, rất có thể, được phổ biến ở nhiều cơ quan truyền thông khác
nữa mà tôi không được biết. Trong trường hợp này, tôi xin chân thành tạ lỗi
v́ sự thiếu sót của ḿnh, và ước mong cũng sẽ được qúi vị hữu trách (của
những cơ quan truyền thông nói trên) lưu tâm đến sự việc mà tôi sẽ tŕnh bày
- sau đây.
Để khỏi mất th́ giờ quí vị phải t́m lại cả một chồng báo cũ, nội vụ xin được
tóm lược như sau. Vào trung tuần tháng 12 năm 97, ông Phạm Văn Viêm - dịch
giả cuốn Chế Độ Phát Xít, sau nhiều năm trốn tránh, đă bị dẫn độ về Việt
Nam. Cuốn sách nguyên văn (dường như) bằng Đức Ngữ của Jeliu Jelev, in năm
1982, được chuyển sang tiếng Việt và xuất bản năm 1993 bởi nhà Saigon Press
- ở Hoa Kỳ.
Bên trong trang b́a có in đậm những gịng chữ sau:
"Bản tiếng Việt do tác giả dịch xong từ năm 1990 tại Sofia Bulgaria, sau đó
bị sứ quán Hà Nội sử dụng công an, lùng kiếm và ngang nhiên tra xét pḥng
dịch giả tại Bulgaria để t́m cách tiêu hủy và chận đứng không cho xuất bản
bằng Việt Ngữ...
"Chế độ Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam nói là chống phát xít, v́ sao phải sợ cuốn
sách này ra đời ?"
Theo lời tường thuật của ông Nguyễn Văn Chính : "Dịch giả phải lẩn trốn, nhờ
nguời dân Bulgaria che chở và giúp đỡ nên đă trốn thoát sự giam cầm tại
Sofia, và tránh khỏi sự dẫn độ về Việt Nam."
"Sau khi lánh nạn tại Bulgaria, dịch giả phải làm lại từ đầu công việc của
ḿnh, v́ tất cả tài liệu liên quan đến bản dịch lần thứ nhất đă bị an ninh
sứ quán Việt Nam tịch thu. Cuốn sách rốt cuộc đă được ra mắt công chúng
người Việt, nhờ sự tiếp tay nhiệt t́nh của nhà xuất bản Sàig̣n Press (Mỹ).
Nó gây được tiếng vang lớn khắp trong nước lẫn ngoài nước. Bắt hụt dịch
giả... chính quyền Hà Nội vô cùng tức tối. Họ kiên quyết dùng mọi thủ đoạn
để 'giăng bẫy con mồi lớn' nàỵ"
"Và cuối năm 1997 vừa qua kế hoạch 'giăng bẫư đă thành công. Hiện nay anh
Phạm Văn Viên đang là nạn nhân của 'Chế Độ Phát Xít Hậu Hitler '- chính
quyền Hà Nội. Sau khi bị cưỡng bức về nước, những nhân chứng người Việt (xin
được dấu tên) cho biết: an ninh sân bay Nội Bài đă dẫn anh Viêm đi đâu không
rơ."
Những gịng chữ in nghiêng (trong ngoặc kép) mà quí vị vừa đọc, được đăng
dưới h́nh thức của một bản tin, trên trang nhất của tờ Việt Báo - số thượng
dẫn. Có lẽ v́ kỹ thuật làm tin nên ṭa soạn đă lược bỏ những chi tiết có quá
nhiều cảm tính trong bài viết của ông Nguyễn Văn Chính.
Tôi xin mạo muội ghi lại và nhấn mạnh một vài chi tiết mang nhiều cảm xúc
tính này, v́ theo thiển ư, đây không phải là một bản tin thuần túy hay là
một bài báo - như thường gặp - mà c̣n là tiếng kêu cứu của đồng hương chúng
ta từ Offenbach, một thành phố bé nhỏ thuộc miền Trung nước Đức. "Với tư
cách là nhân chứng," ông Chính viết tiếp : « chúng tôi buộc phải chú giải
thêm vài trang ngắn ngủi để bạn đọc có thể h́nh dung ra mức độ nghiêm trọng
của vấn đề..."
Ông Nguyễn Văn Chính nhắc đi nhắc lại nhiều lần sự "trùng khớp đến kinh
hoàng" về bản chất của hai chế độ phát xít và cộng sản mà cuốn sách dẫn
thượng đă nêu ra rồi kết luận:
"Và đó mới đích thực là nguồn gốc của nỗi căm ghét và sợ hăi có thật của chế
độ hiện hành ở Việt Nam đối với cuốn sách và dịch giả của nó: anh Phạm Văn
Viêm."
"Điều đó cũng có nghĩa là việc lên tiếng bảo vệ sinh mạng cho anh Phạm Văn
Viêm của tất cả cộng đồng người Việt trong và ngoài nước, không chỉ c̣n là
vấn đề ư thức chính trị mà c̣n là vấn đề đạo lư nhân phẩm..."
Kính thưa qúi vị, như vừa tŕnh bày, sự việc xảy ra vào trung tuần tháng 12
năm 97, và ông Chính đă lên tiếng kêu cứu từ tháng 1 năm 98. Dù chậm - ngay
sau khi nhận được lời kêu cứu này - quí vị đều đă cho phổ biến tin tức liên
quan đến việc bạo hành của nhà đương cuộc Hà Nội đối với ông Phạm Văn Viêm,
cùng với lời báo động của ông Nguyễn Văn Chính về tính cách nghiêm trọng của
sự việc. Sự kiện này khiến tôi vô cùng cảm động và thán phục sự tận tụy cũng
như lương tâm chức nghiệp của tất cả quí vị.
Tuy nhiên, v́ "mức độ nghiêm trọng của vấn đề" - theo như cách kêu gọi thống
thiết của ông Nguyễn Văn Chính - sự việc nếu để ch́m vào quên lăng tôi e có
điều bất ổn, nếu không muốn nói là bất nhẫn. Thưa quí vị, sau ngày 17 tháng
3 năm 98 cho đến nay, tôi vẫn để ư nhưng không t́m được "tin loan thêm" về
trường hợp ông Phạm Văn Viêm. Ông Viêm bị cộng sản Việt Nam "giăng bẫy" cách
nào? Sự kiện "Công An Việt Nam Sang Bulgaria Bắt Cóc Một Nhà Văn Ly Khai
V.N.", như đề tựa của tờ Việt Báo, là chuyện tự nhiên và b́nh thường đến độ
không khiến ai trong chúng ta thắc mắc hay b́nh luận ǵ sao?
Trong thời gian vừa qua - đọc qua một số báo chí Việt Ngữ - tôi e là chúng
ta dùng quá nhiều giấy mực chỉ để viết cho nhau những lời tàn tệ, và quên
bẵng đi lời kêu cứu cuống cuồng về mạng sống của ông Phạm Văn Viêm. Trong
một căn pḥng nào đó, ở thành phố hẻo lánh Offenbach, trong một xà lim nào
đó ở Hỏa Ḷ Hà Nội - không chừng - cả hai ông Nguyễn Văn Chính và Phạm Văn
Viêm đều vẫn cứ c̣n đang thao thức ngóng trông.
Kính thưa quí vị, trong "Thư Ngỏ Của Thời Báo Kính Gửi Các Thân Chủ", viết
hôm 14 tháng 3 năm 98, ông Vũ B́nh Nghi đă có đoạn đề cập đến tính cách
khách quan và trách nhiệm giới hạn của người làm báo :" Thời Báo luôn luôn
tôn trọng quyền tự do tư tưởng. Chúng tôi tường tŕnh quí vị thẩm định. We
report - You decidẹ"
Xin thưa, một cách tổng quát, tôi đồng ư với ông Vũ B́nh Nghi về nguyên tắc
là qúi vị tường tŕnh và chúng tôi quyết định. Tôi cũng tin rằng đây là quan
điểm làm báo dân chủ được sự đồng thuận bởi nhiều người. Tuy nhiên, trong
trường hợp của ông Phạm Văn Viêm, sau khi đọc xong phần tường tŕnh của quí
vị, tôi đâm ra băn khoăn và bối rối.
Tôi không biết ḿnh phải quyết định ra sao, phải làm ǵ để đáp ứng lại lời
kêu gọi của ông Nguyễn Văn Chính về : "...việc lên tiếng bảo vệ sinh mạng
cho anh Phạm Văn Viêm của tất cả cộng đồng người Việt trong và ngoài nước,
không chỉ c̣n là vấn đề ư thức chính trị mà c̣n là vấn đề đạo lư nhân
phẩm..."
Tôi biết lên tiếng làm sao và lên tiếng với ai đây?
Tôi đâu có thể nhờ quí vị nghị viên hay dân biểu nơi địa phương của ḿnh can
thiệp cho ông Phạm Văn Viêm, một người mà t́nh trạng di trú (immigrant
status) chắc "rất mơ hồ", bị bạo hành ở tận Đông Âu và đă bị dẫn độ về Việt
Nam - nơi mà vô số những người Việt khác c̣n đang bị giam cầm một cách thậm
vô lư và vô thời hạn.
Tôi cũng không thể viết thư cho ông Tổng Bí Thư, ông Chủ Tịch Nước, ông Bộ
Trưởng Công An Việt Nam - hay bất cứ một ông có chức quyền mẹ rượt nào đó
tương tự - năn nỉ họ nhẹ tay cho ông Viêm v́ lư do nhân đạo hay nhân quyền
ǵ đó. Ngoài chuyện (hơi) bị "khắc khẩu" với những người cộng sản, tôi c̣n
thành thực tin rằng không có loại ngôn từ nào thích hợp với loại người này.
Hơn nữa, tôi có sự thâm tín rằng Đảng Cộng Sản Việt Nam chỉ là hiện thân của
dối trá và tội ác. Họ là tai ương và nghiệp chướng của dân tộc Việt, thế
thôi. Tôi chưa bao giờ thấy cái đảng thổ tả này, kể từ lúc nó c̣n giả danh
là Việt Nam Thanh Niên Cách Mạng Đồng Chí Hội, thực hiện bất cứ điều ǵ v́
thành tâm hay thiện ư. Mục đích duy nhất của đảng cộng sản Việt Nam là duy
tŕ sự hiện hữu của chính nó, bằng mọi giá, trên đầu trên cổ người dân Việt
- chấm hết!
Ngoài ra, tôi đâu được phép nhân danh ai để thỉnh cầu những kẻ đang nắm giữ
quyền bính ở Việt Nam ban bố chút ít tự do, công lư, nhân quyền hay nhân đạo
... cho ông Phạm Văn Viêm. Tôi không tin là ông Viêm, dù đang bị tra tấn
chăng nữa, cần đến sự qụi lụy của tôi cho an nguy của bản thân ḿnh.
Tôi cũng không nghĩ là ông Nguyễn Văn Chính kêu gọi mọi người "lên tiếng bảo
vệ sinh mạng cho anh Phạm Văn Viên" theo cách xin sỏ đó. Sĩ phu Việt Nam tuy
không nhiều nhưng cũng chưa bao giờ thiếu, ở bất cứ thời nào.
Trong lúc cùng quẫn, tôi cũng có (thoáng) nghĩ đến việc kêu cứu cộng đồng
người Việt ở nước ngoài. Nơi tôi cư ngụ, có trụ sở của một vài tổ chức, mặt
trận hay đảng phái ǵ đó mà sự nhờ vả can thiệp cho ông Phạm Văn Viên chắc
chắn sẽ thích hợp hơn nhưng sợ ... là không kết quả. Họ hoạt động «âm thầm»
quá, âm thầm đến độ khiến những kẻ ở ngoài tổ chức như tôi phải lấy làm ái
ngại và … nghi ngại !
Địa phương tôi tạm trú cũng có vài chục hội đoàn, với những sinh hoạt (nhuốm
vẻ) chính trị. Gọi điện thoại hay đến gơ cửa văn pḥng của những nơi này để
xin họ cứu mạng cho ông Phạm Văn Viêm, tôi không ngại chuyện không có người
trả lời hay không có ai mở cửa mà chỉ sợ rằng sau khi tŕnh bầy vấn đề xong,
tôi sẽ tự thấy ḿnh hơi ... lố bịch - thế thôi.
Tôi chợt nhớ ra ông Phạm Văn Viên là một nhà văn, một dịch giả, một người
cầm bút và chợt nghĩ đến Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại, cùng với một tiếng thở
dài - cố nén.
Kính thưa quí vị, tôi e rằng phen này ông Phạm Văn Viêm chắc chết, chết
chắc. Mà không riêng ǵ cá nhân ông Viêm đâu, đời sống của cả nước đang ở
trong t́nh trạng chỉ mành treo chuông. Hiện trạng Việt Nam, theo như nhận
xét của một viên chức IMF, được trích dẫn nguyên văn trên trang nhất nhật
báo San Jose Mercury News ngày 17 tháng 3 năm 98 như sau: "What is needed
now is a comprehensive package of reforms. If they continue to do nothing,
the country could go off a cliff."
Mà đâu cần chờ đến hôm nay cùng với nhận xét thảng thốt của một người ngoại
quốc chúng ta mới biết đến thảm trạng của quê hương. Chúng ta phải biết điều
này hơn ai hết và biết từ lâu lắm rồi chứ. Xin đơn cử một thí dụ, một câu
chuyện gần gụi nhất.
Cách đây đă lâu, trên trang thư ṭa soạn của tạp chí Thế Kỷ 21, số 103, phát
hành vào tháng 11 năm 97, ông Vương Hữu Bột đă tường thuật đôi ba trường hợp
chết đói vừa xảy ra ở Việt Nam. "Có người chết đói ngay tại chợ Bến Thành."
"Chết đói v́ không có ǵ để ăn!" Ông ghi lại theo lời kể của một người bạn,
một doanh nhân vừa từ Sài G̣n sang Mỹ lo việc kinh doanh.
Có lẽ sợ rằng câu chuyện viết theo lời kể như vậy thiếu căn cứ, ông chủ bút
tạp chí Thế Kỷ 21 trích dẫn thêm một câu chuyện khác, theo báo chí - báo
Thanh Niên. " Tờ báo loan tin một thiếu phụ ở Sài G̣n đă giết hai con rồi
thắt cổ tự tử. Chị ta c̣n đủ b́nh tĩnh viết lá thư để lại, giải thích v́
không có cách nào kiếm sống nên chọn cái chết."
Rồi ông Vương Hữu Bột bùi ngùi kết luận:
"Chắn mỗi người chúng ta không thể gánh trách nhiệm về hạnh phúc và an lạc
của tất cả mọi nguời khác. Nhưng tất cả chúng ta, với tính cách một chủng
loại, phải chia sẻ trách nhiệm khi c̣n những đồng bào khổ đau, cùng quẫn.
Một xă hội văn minh phải thu xếp với nhau đừng để cho những cảnh cùng quẫn
đó xảy ra mới phảị"
Dù không có thói quen cầu nguyện hay khấn vái, tôi cũng đă nhắm mắt thầm
mong vong linh của ba mẹ con người xấu số "t́m được an lạc ở một cơi nào đó
ngoài thế gian" - như lời yêu cầu chí t́nh của ông Vương Hữu Bột. Tiếc thay,
tôi không thể làm một việc tương tự như vậy để đáp ứng lại tiếng kêu cứu
thống thiết (và xem chừng đă nhuốm mùi vô vọïng) của ông Nguyễn Văn Chính,
cho trường hợp của ông Phạm Văn Viêm. Tệ hơn thế, như tôi đă thưa, tôi không
biết làm ǵ khác và làm sao hơn nữa?
Kính thưa qúi vị, trong bài viết "T́nh H́nh Đất Nước Và Vai Tṛ Của Đảng"
của tướng Trần Độ, tôi đọc được đôi lần hai chữ "bùng nhùng". Theo tôi, tính
từ này mô tả tuyệt đúng t́nh trạng (hay thảm trạng) của đảng cộng sản Việt
Nam, và chắc cũng không sai nếu dùng để nói đến sinh hoạt chính trị của khối
người Việt ở nước ngoài !
Cũng trong một bài viết nào đó của qúi báo, tôi đọc được câu thơ sau đây của
Văn Cao: "Con ơi, gió đă chuyển!’’ Tôi không tin chắc là câu thơ chấm dứt
bằng một dấu chấm than nhưng nghĩ rằng nếu ḿnh nhớ đúng th́ đây đúng là tâm
trạng phấn khích, vui mừng của tác giả khi cảm được là dân tộc Việt sắp đứng
lên dành lại quê hương và quyền sống.
Tôi tiếc là ông Văn Cao không c̣n để nh́n thấy gió đă chuyển thật và sẽ
chuyển mạnh ở Việt Nam. Tôi càng tiếc hơn nữa, cho chính ḿnh, là đang đứng
- xớ rớ, bơ vơ, lơ ngơ, lớ ngớ - ở tận một nơi thật xa, thật an toàn, và
hoàn toàn vô can đến những biến chuyển lịch sử đang diễn ra trên quê hương
đất nước.
Cũng như Văn Cao, tôi tin là gió đă chuyển ở Việt Nam. Khác với Văn Cao, tôi
đă không lựa chọn chuyện sống và chết trên quê hương ḿnh nên thái độ của
tôi trước những chuyển động của đất nước - xem ra - có phần hơi lạnh nhạt.
Và đây, e rằng, cũng là thái độ chung của nhiều người - những người Việt tị
nạn v́ lư do (vô cùng) chính trị.
Rơ ràng, tôi vừa thốt ra đôi lời cay đắng! Kính mong được tất cả qúi vị
(hoặc bất cứ ai lỡ ghé mắt vào bức thư này) rộng ḷng lượng thứ. Tôi biết
rằng ḿnh không có tư cách ǵ để mỉa mai hay cay đắng với bất cứ ai. Ở tâm
trạng của một kẻ cô đơn, bơ vơ, cùng quẫn - tôi vô cùng lấy làm tiếc là đă
thiếu sự tự chế cần thiết tối thiểu.
Ngoài ra, cũng ước mong ông Nguyễn Văn Chính (nếu nhờ một phép lạ nào đó đọc
được những gịng chữ này) hiểu cho rằng là một thường dân thấp cổ bé miệng,
tôi không thể "lên tiếng bảo vệ sinh mạng cho anh Phạm Văn Viêm" được. Tôi
chỉ cố góp một tiếng kêu thương, dù biết là vô vọng - thế thôi !
Vô cùng trân trọng và kính mến
Tưởng Năng Tiến
Anh
Tưởng Năng Tiến
Tôi không thể ngồi yên sau khi đọc bài anh viết. Tôi nghĩ là không biết bao
nhiêu người Việt Nam có ḷng đă chết âm thầm trong tay VC. Những người tù
chính trị nổi danh như Nguyễn Đan Quế, Nguyễn Đ́nh Huy, Nguyễn Vũ B́nh... có
thể đă chết từ lâu nếu thế giới không "la làng". Nhưng c̣n bao nhiêu người
khác th́ saỏ Chắc chết trong bàn tay dă man của bạo quyền.
Tôi viết thư này không để chia sẻ những điều anh viết, những tâm sự của anh
đối với những nhân vật hẩm hiu bất hạh mà anh nêu tên trong bài viết. Anh
làm ơn cho tôi vài ḍng chi tiết về hai ông Phạm Văn Viên, Nguyễn Văn
Chính... Tôi sẽ chuyển đến một số vị quan tâm tới nhân quyền Việt Nam mà tôi
có quan hệ trong quốc hội Canada. Bằng mọi giá tôi sẽ giúp "la làng" nơi một
nghị trường rất có ảnh hưởng tại Bắc Mỹ... để may ra ngày mai chúng ta c̣n
có cơ hội gặp lại những người yêu nước có ḷng khi chế độ Phát Xít đỏ không
c̣n.
Phải hành động bằng cách này hay cách khác. Không thể chỉ nguyền rũa bóng
đêm và VC, một thứ vô t́nh, một thứ vô tâm, phi t́nh tự dân tộc.. và phản
quốc.
Mong tin.
Hải Triều
604.879.1179
nsvietnam@yahoo.com