ĐT. 714-541-9859, 714-423-0577                      THONG THIEN HOC

Google

Trang Chính

English

Việt Nam


Hoa Kỳ

Sinh Hoạt Cộng Đồng


Thế Giới
Diễn Đàn

Văn Học

B́nh Luận

Kinh Tế
Câu Chuyện ThờiSự

Chuyện Lạ 4Phương

Khoa Học

Sức Khỏe

Ẩm Thực

Nhân Vật

Người / Ngợm

Vui Cười


Biếm Thi

Linh Tinh

Rao Vặt

Nhạc Hoàng Vân

VNCH Foundation

Ca Dao Việt Nam

Thơ Hà Huyền Chi

Hà Phương Hoài

Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam

OVERSEAS
FREE VIETNAMESE
COMMUNITIES

RADIO
SAIGON-HOUSTON

 BÀI VIẾT GỬI TỔNG THỐNG GEORGE W. BUSH:
GIẢI THỂ CỘNG SẢN VÀ XÂY DỰNG DÂN CHỦ
LUẬT SƯ NGUYỄN HỮU THỐNG
 


Ngày nay vấn đề căn bản của Việt Nam là giải thể chế độ Cộng Sản và xây dựng chế độ Dân Chủ.
Muốn đạt được mục tiêu này phải có sự đấu tranh của đồng bào trong và ngoài nước và sự yểm trợ của Thế Giới Dân Chủ.

Trong lịch sử đấu tranh giải phóng dân tộc chưa thấy một quốc gia nào lại có cơ may như Việt Nam ngày nay. Đó là sự hậu thuẫn của khối đông đảo người Việt hải ngoại, hai triệu người như một, đồng ḷng hướng về quê hương, mong cho dân tộc và đất nước tiến lên.

Chưa nói về sức mạnh tài chánh, đủ khả năng tiếp viện mỗi năm dăm bẩy tỷ mỹ kim cho quốc nội khi đất nước có tự do.

Chưa nói về sức mạnh phát triển, với hàng trăm ngàn chuyên viên kỹ thuật gia, đủ mọi ngành, mọi nghề, sẵn sàng trở về tái thiết quốc gia khi đất nước có dân chủ.

Chỉ nói về mặt nhân tâm, với hàng triệu tấm ḷng, ngày đêm hướng về quê hương yêu dấu, mong cho đồng bào được hạnh phúc, cho dân tộc được tự do th́ đó cũng là một sức mạnh tinh thần vô giá.

Một khi được vận dụng, sức mạnh này sẽ tạo thành động lực để thúc đẩy cuộc vận động lịch sử của người Việt trong nước đứng lên đ̣i quyền sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc.

Ngày nay một số người nhận định rằng CS đă giải thể rồi, và đảng CS chỉ c̣n là một đảng Mafia. Do đó chúng ta không cần đấu tranh giải thể CS nữa.

Nhận định như vậy là chủ quan và không hiểu rơ bản chất CS.

Trên thực tế, bằng tham nhũng và lạm quyền, phe lănh đạo CS đăơ sang đoạt hàng tỷ mỹ kim tài sản quốc gia để làm giàu bất chánh.

Điều đáng lưu ư là trong khi Mafia chỉ là một đảng cướp thường, th́ Đảng CS là một đảng cướp đă cướp được chính quyền để thiết lập một chế độ độc tài toàn trị.

Cũng v́ vậy họ có chính phủ tay sai để thi hành chính sách của Đảng, có quốc hội bù nh́n để hợp thức hóa những nghị quyết của Đảng, và có ṭa án công cụ để bắt giam độc đoán những công dân lương thiện đă đứng lên đ̣i tự do, công lư, dân chủ và nhân quyền.

Do đó chúng ta c̣n phải đấu tranh ngày nào Đảng CS c̣n giữ độc quyền lănh đạo, độc quyền tư tưởng. độc quyền thông tin, c̣n đàn áp tôn giáo và c̣n tước đoạt của người dân quyền tựïï do hội họp, tự do lập hội, tự do lập đảng v...v...

Bên cạnh quan niệm cho rằng CS đă tự giải thể, một số dư luận lại cho rằng CS không thể nào giải thể được. Đây là một nhận định bi quan và phản biện chứng. V́ chỉ trên b́nh diện tôn giáo những nguyên lư mới có giá trị là những chân lư tuyệt đối như đức từ bi của Nhà Phật, đức bác ái của Chúa Kitô, hay đức nhân nghĩa của Khổng Phu Tử. Trên b́nh diện dân sinh các chủ thuyết chỉ có giá trị tương đối theo thời gian và không gian. Về mặt chính trị các chế độ chỉ quy định những tương quan giữa người dân và quốc gia. Do đó nó phải thay đổi theo tŕnh độ ư thức của người dân, điều kiện kinh tế xă hội của quốc gia và trào lưu tiến hóa của lịch sử.

Cũng v́ vậy tại Âu Châu, chỉ trong ṿng hai năm, từ 1989 đến 1991, 22 quốc gia đă lần lượt giải thể CS: 7 nước thuộc Bức Màn Sắt Đông Âu là Ba Lan, Hung Gia Lợi, Tiệp Khắc, Đông Đức, Albania, Bulgaria, Romania, và 15 nước thuộc Liên Bang Sô Viết.

Hậu quả dây chuyền của sự giải thể CS Âu Châu là sự tiêu vong của chế độ CS Á Phi tại Angola, Mozambique, Ethiopia, A Phú Hăn, Mông Cổ, Cao Miên v...v...

Trong cuộc chiến đấu này chúng ta phải t́m hiểu những nhược điểm của đối phương để khai thác, và những vơ khí của đối phương để hóa giải.

Những nhược điểm của CS là: độc tài, tham nhũng, bất công, bất lực, thường xuyên vi phạm nhân quyền và trắng trợn vi phạm nhân quyền.

Hai vơ khí chiến lược của CS là tuyên truyền dối trá và đàn áp khủng bố.


TUYÊN TRUYỀN DỐI TRÁ.
1) Về mục tiêu giành độc lập.
Trong cuộc đấu tranh giành độc lập Đảng CS đă lồng cách mạng CS trong chiêu bài giải phóng dân tộc. Tuy nhiên, trung thành với chủ nghĩa quốc tế vô sản, Đảng CS chỉ quan niệm độc lập quốc gia như một chiêu bài, một phương tiện, hay một sách lược để đạt được mục tiêu chiến lược là cướp chính quyền. Họ phủ nhận bất cứ nền độc lập nào không cho họ độc quyền lănh đạo quốc gia. Do đó, họ đă phủ nhận nền độc lập do Hiệp Định Élysée trao trả cho Việt Nam năm 1949. Và họ đă phát động chiến tranh vơ trang trong 30 năm để cướp chính quyền .

Từ 1949 Chiến tranh Việt Nam không c̣n là chiến tranh giải phóng dân tộc, mà là chiến tranh ư thức hệ giữa Quốc Tế CS và Thế Giới Dân Chủ (như Chiến Tranh Triều Tiên). Sau khi thôn tính lục địa Trung Hoa năm 1949, mục tiêu chiến lược của Quốc Tế CS là nhuộm đỏ 2 bán đảo Đông Dương và Triều Tiên. Tháng 6, 1950 với sự yểm trợ của Liên Xô và Trung Quốc, Bắc Hàn đem quân xâm lăng Nam Hàn. Từ đó chiến tranh ư thức hệ bộc phát giữa Quốc Tế CS và Thế Giới Dân Chủ. Kết quả là 3 triệu người đă hy sinh thân sống tại Triều Tiên, 3 triệu thanh niên nam nữ đă hy sinh thân sống tại Việt Nam, và 2 triệu người Cao Miên đă bị tàn sát để cho Đảng CS có cơ hội cướp chính quyền, chứ không phải để giành độc lập cho quốc gia.

Từ 1919 tại Hội Quốc Liên, Tổng Thống Woodrow Wilson đă công bố quyền Dân Tộc Tự Quyết. Quyền này được tái xác nhận trong Hiến Chương Liên Hiệp Quốc năm 1945. Qua năm sau các Đế Quốc Mỹ, Anh, Pháp, Ḥa Lan đă lần lượt tự giải thế để trả độc lập cho 12 thuộc địa Á Châu là Phi Luật Tân, Syria và Lebanon năm 1946; Ấn Độ, Đại Hồi, Myanmar, Sri Lanka và Palestine trong những năm 1947-1948; Việt Nam, Cao Miên, Ai Lao và Nam Dương năm 1949.

Ngày 8-3-1949 tại Paris, Tổng Thống Vincent Auriol đă kư HIỆP ĐỊNH ÉLYSÉE với Quốc Trưởng Việt Nam để trả độc lập cho Việt Nam. Ngày 20-7-1949, Tổng Thống Auriol lại kư Hiệp Ước với Quốc Vương Lào để trả độc lập cho Ai Lao. Và ngày 8-11-1949 Tổng Thống Auriol lại kư Hiệp Ước với Quốc Vương Cao Miên để trả độc lập cho Cao Miên “theo tinh thần Hiệp Định Élysée”.

Từ 1955, trong kế hoạch thôn tính Miền Nam, Đảng CS tuyên truyền rằng Hoa Kỳ đem quân sang để thống trị Miền Nam. Đây là một luận điệu tuyên truyền xuyên tạc. V́ trong hai thập niên 1950 và 1960, Hoa Kỳ đem quân tham chiến tại Đại Hàn và Việt Nam, không phải để thống trị hai nước này, mà để bảo vệ biên thùy của Thế Giới Dân Chủ. Tháng 2-1953, tại Diễn Đàn Quốc Hội, Tổng Thống Eisenhower có nói: “Người Pháp chiến đấu tại Việt Nam và người Mỹ chiến đấu tại Triều Tiên cùng theo một mục đích như nhau [bảo vệ biên thùy của Thế Giới Dân Chủ]”.

Ngày nay lịch sử đă chứng minh rằng, trên b́nh diện dân tộc, hai cuộc Chiến Tranh Việt Nam từ 1946 đến 1975 là những cuộc chiến tranh vô ích, vô lư và tai hại.

Đại hạnh của Ấn Độ là có Gandhi theo chủ nghĩa dân tộc.

Đại bất hạnh của Việt Nam là có Hồ Chí Minh theo chủ nghĩa quốc tế cộng sản.

2) Về mục tiêu tự do dân chủ.

Đảng CS hứa thiết lập một chế độ dân chủ gấp triệu lần chế dộ dân chủ Tây Phương. Đây cũng là một luận điệu tuyên truyền dối trá. Về chủ thuyết Đảng CS không chủ trương thực thi tự do dân chủ cho người dân. Mục tiêu chiến lược của họ là thiết lập một chế độ độc tài vô sản, hay đúng hơn, một chế độ độc tài của Đảng để thống trị vô sản và nhân dân. Họ không tôn trọng bất cứ quyền nào trong 26 dân quyền căn bản dầu rằng những quyền này đă được ghi trong hiến pháp và công ước quốc tế.

3) Về mục tiêu mưu cầu hạnh phúc.

Đảng CS hứa hẹn sẽ cải cách ruộng đất để chia ruộng cho người cày, đem lại công bằng xă hội cho người dân. Thật ra đây chỉ để đấu tranh giai cấp. Đầu thập niên 1950, trong cuộc đấu tố cải cách ruộng đất, Đảng CS đă sát hại hơn hai trăm ngàn trí thức và tiểu tư sản nông thôn được đôn lên hàng địa chủ chỉ v́ có hơn 2 hecta ruộng.

Từ 1975, trong chính sách cải tạo công thương nghiệp, Đảng CS đă “đánh tư sản” để tước đoạt tài sản của các giới công thương kỹ nghệ gia.


ĐÀN ÁP KHỦNG BỐ.

Vơ khí chiến lược số 2 của CS là đàn áp khủng bố. Đây là một trong hai song cổ kiếm phải sử dụng đồng thời, mất một là mất tất cả. Nếu CS không thểù tuyên truyền dối trá được nữa, nếu người dân biết rơ mặt thật của CS, họ sẽ không tha thiết bảo vệ chế độ nữa và CS sẽ tiêu vong.

Lịch sử đă chứng minh điều đó. Tại Đông Đức và Lỗ Ma Ni năm 1989, bộ máy công an ḱm kẹp cũng rất hung dữ. Nó có sự dă man của mật vụ Gestapo thời Hitler, và sự tàn ác của mật vụ KGB thời Stalin. Vậy mà khi người dân đă biết rơ mặt thật của CS và đứng lên đ̣i Dân Tộc Tự Quyết th́ vơ khí đàn áp không c̣n hiệu nghiệm nữa.

5 bậc thang đàn áp khủng bố là: thủ tiêu cá nhân, tàn sát tập thể, lao động cải tạo, ṭa án luật pháp và quản chế hành chánh.

1) Mặc dầu không ngừng kêu gọi đoàn kết quốc gia, Đảng CS đă thủ tiêu những người Quốc Gia yêu nước là những đối thủ nguy hiểm của CS trên đường cướp chính quyền. Sau khi cướp được chính quyền năm 1945, họ đă thủ tiêu các nhà Cách Mạng Quốc Gia trong các Nhóm Lập Hiến, Tân Tả Phái và các Đảng Quốc Gia theo chủ nghĩa dân tộc.

2) Đồng thời với thủ tiêu cá nhân, Đảng CS c̣n tàn sát tập thể.
Tàn sát v́ lư do tôn giáo, như sát hại các tín đồ Cao Đài và Ḥa Hảo trong Chiến Tranh Đông Dương; v́ lư do đảng phái như sát hại các cán bộ đảng viên Quốc Dân Đảng, Đồng Minh Hội, Đại Việt, Duy Dân v...v...; v́ lư do giai cấp như sát hại 200.000 trí thức và tiểu tư sản nông thôn trong cuộc cải cách ruộng đất; v́ lư do chính kiến như sát hại 5 ngàn người Quốc Gia tại Huế trong dịp Tết Mậu Thân (1968).

3) Cường độ đàn áp thứ ba là lao động cải tạo.
Mặc dầu kêu gọi ḥa giải ḥa hợp dân tộc, từ 1975 Đảng CS đă bắt giam độc đoán hàng trăm ngàn quân cán chánh và trí thức văn nghệ sĩ Việt Nam Cộng Ḥa tại các trại lao động khổ sai cưỡng bách, người th́ 5, 7 năm, người th́ 15, 17 năm.

4) Cường độ đàn áp thứ tư là ṭa án luật pháp.
Thay v́ để ban phát công lư cho người dân và bảo vệ con người về sinh mạng, tự do, danh dự và tài sản, ṭa án luật pháp CS được sử dụng làm công cụ đàn áp để bắt giam độc đoán những người đấu tranh ôn ḥa cho tự do, công lư, dân chủ và nhân quyền.

5) Cường độ đàn áp thứ năm là quản chế hành chánh.
Năm1997 Đảng Cộng Sản ban hành quy chế quản chế hành chánh để quản thúc tại gia những người đối kháng, cấm không được hành nghề, không được di chuyển, không được tiếp xúc với quần chúng, không được trả lời phỏng vấn và không được tham gia chính quyền.

Sau vụ Đại Khủng Bố ngày 11-9-2001, khi Hoa Kỳ và các đồng minh c̣n bận tâm về Chiến Tranh Chống Khủng Bố, Đảng Cộng Sản Việt Nam đă lợi dụng thời cơ leo thang khủng bố, từ bậc 5 (quản chế hành chánh) lên bậc 4 (ṭa án luật pháp).

Trong 3 năm, từ tháng 10-2001 đến tháng 11-2004, Đảng CS đă truy tố và kết án 18ø tù nhân tôn giáo và tù nhân chính trị bằng những tội danh giả tạo bịa đặt, và cưỡng ép lố bịch như phá hoại chính sách đoàn kết quốc gia, tuyên truyền chống nhà nước, lợi dụng quyền tự do dân chủ, và gián điệp.

Ngày 15-9-2004 Chính Phủ Hoa Kỳ đă liệt kê Việt Nam vào danh sách các quốc gia cần “đặc biệt quan tâm” v́ đă thường xuyên và thô bạo vi phạm tự do tôn giáo. Do đó để tránh tiếng đàn áp tôn giáo, tháng 11 vừa qua Đảng CS đă kết án các nhà lănh đạo tôn giáo Tin Lành về tội thường phạm “ngăn cản nhân viên công lực hành sự ”.


THẬP DIỆN MAI PHỤC
V́ không được quyền tranh luận trước ṭa, từ 1991 đến 2004, nhân danh Hội Luật Gia Việt Nam tại California và Ủy Ban Luật Gia Bảo Vệ Dân Quyền, chúng tôi đă đệ tŕnh ṭa án công luận những bản biện minh trạng để bào chữa cho 22 tù nhân lương tâm. Trong dịp này chúng tôi nhận định rằng ngày nay Cộng Sản sợ 7 điều (Cộng Sản Hữu Thất Cụ). 7 điều Cộng Sản sợ chính là 7 mặt trận đấu tranh của chúng ta để giải thể Cộng Sản và xây dựng Dân Chủ.

1) Cộng Sản sợ Internet, sợ tin tức ư kiến: Chúng ta phát động mặt trận truyền thông.

2) Cộng Sản sợ dư luận quốc tế, sợ mất thể diện, mất viện trợ đầu tư: Chúng ta phát động mặt trận quốc tế vận.

3) Cộng Sản sợ đối lập: Chúng ta phát động phong trào tổ chức, phát triển và kết hợp các lực lượng dân chủ ở trong nước và hải ngoại.

4) Cộng Sản sợ sự thật: Chúng ta phát động mặt trận truyền bá sự thật, phục hồi sự thật lịch sử, để giành lại chính nghĩa tự do dân chủ, hậu thuẫn quần chúng và hậu thuẫn quốc tế.

5) Cộng Sản sợ tự do: Chúng ta phát động mặt trận đấu tranh đ̣i tôn trọng và thực thi những quyền tự do căn bản ghi trong Hiến Pháp và trong Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị.

6) Cộng Sản sợ dân chủ: Chúng ta phát động mặt trận truyền bá dân chủ, phổ biến ư thức dân chủ và những kỹ thuật pháp lư tiến tới việc thiết lập chế độ dân chủ pháp trị, dân chủ đa đảng.

7) Cộng Sản sợ nhân quyền: Chúng ta phát động mặt trận truyền bá nhân quyền, đấu tranh đ̣i thực thi nhân quyền, phản kháng những vi phạm nhân quyền, đặc biệt tranh thủ từng tù nhân lương tâm.

Ngoài 7 mặt trận nói trên, chúng ta c̣n phát động 3 mặt trận:

8) Mặt trận tự do tôn giáo đấu tranh đ̣i phóng thích các tù nhân tôn giáo, đ̣i lại quyền sinh hoạt tự trị cho các giáo hội, và đ̣i lại các cơ sở tài sản của giáo hội để hoằng dương đạo pháp.

9) Mặt trận bảo vệ chủ quyền lănh thổ tố cáo phe lănh đạo Cộng Sản phản bội Tổ Quốc bằng cách nhượng đất biên giới và bán nước Biển Đông cho Trung Quốc.

10) Mặt trận luật pháp ṭa án phối hợp các mặt trận đấu tranh để hóa giải vơ khí đàn áp khủng bố của Cộng Sản. Với sự thiết lập Ṭa Án H́nh Sự Quốc Tế, 3 loại đàn áp khủng bố dă man nhất là thủ tiêu cá nhân, tàn sát tập thể và lao động cải tạo sẽ cấu thành “tội chống nhân loại” thuộc thẩm quyền Ṭa Án H́nh Sự Quốc Tế. Do đó ngày nay luật pháp ṭa án là vơ khí chiến lược căn bản của Cộng Sản để đàn áp đối lập và củng cố chính quyền.

DIỄN BIẾN H̉A B̀NH.

Ngày nay Hoa Kỳ và các quốc gia dân chủ Tây Phương muốn phát triển các tương quan ngoại giao, kinh tế, văn hóa với Hà Nội để thực hiện lộ tŕnh diễn biến ḥa b́nh, cho Việt Nam hội nhập vào cộng đồng các quốc gia dân chủ trên thế giới.

Đó cũng là ước vọng của chúng ta. Mọi người kỳ vọng rằng, với sự phát triển kinh tế thị trường, giao lưu văn hóa và trao đổi tin tức ư kiến, rồi đây dân trí sẽ mở mang, đời sống kinh tế của người dân sẽ thoát khỏi sự kiềm tỏa của nhà nước, và ư thức dân chủ sẽ khai thông kỷ nguyên nhân quyền và tiến bộ.

Kinh nghiệm Đông Âu cho biết, nhờ có trao đổi tin tức ư kiến, người dân lần lần hiểu rơ bản chất của Cộng Sản. Và khi biết rơ mặt thật Cộng Sản, họ không c̣n tha thiết bảo vệ chế độ nữa, và chế độ đă tiêu vong. Tại Hung Gia Lợi, Tiệp Khắc và Bảo Gia Lợi chế độ Cộng Sản đă bị giải thể bằng diễn biến ḥa b́nh.

Bài này viết cho đồng bào trong và ngoài nước để gây lại Niềm Tin. Và để cảnh tỉnh những người lănh đạo Cộng Sản về Trào Lưu Tiến Hóa của Lịch Sử và Sức Mạnh của Quốc Dân.
Tài liệu này cũng đă được thông tri cho Tổng Thống Hoa Kỳ George W. Bush và Ngoại Trưởng Condi Rice.

LUẬT SƯ NGUYỄN HỮU THỐNG

 

A memorandum addressed to President George W. Bush

 

DECOMMUNIZATION AND DEMOCRATIZATION

 

                                                          NGUYEN HUU THONG, Esq.

 

          The main issue of Viet Nam today is decommunization and democratization. Achieving this goal requires the active participation of all Vietnamese and the support of the Democratic World.

          In the history of national liberation, no country had enjoyed such favorable conditions as present-day Vietnam. These are the support of over two million overseas Vietnamese who, with one heart, are looking out for their compatriots. This moral support could be reinforced by an annual contribution from five to seven billion dollars, if the country were to regain freedom. On the other hand, when reconstruction takes place, thousands of technicians, engineers and entrepreneurs would return to rebuild the land and restore democracy.

          These moral, financial, and human resources shall motivate the people movement in Vietnam fighting for the right to live, to liberty and to the pursuit of happiness.

         

Nowadays certain people believe that communism has been dissolved and the Communist Party has become a mafia. Therefore there is no need to disband communism.

This subjective viewpoint shows a lack of understanding of the nature of communism. In fact, through corruption and abuse of power, the communist leaders have taken national possessions valued at billions of US dollars to enrich themselves illegally.

 While mafia is a gang of robbers, communism is a gang that has robbed power. After seizing power the communists have set up a totally dictatorial regime with a government to carry out party policies, a congress to legalize party resolutions, and people - courts to arrest and detain people who had stood up to demand freedom, justice, democracy, and human rights.

          Therefore, as long as the communists detain the monopoly of leadership, of thought and of information, as long as they continue to repress religions, and deprive the citizens of the rights of assembly and of association, our struggle remains unabated.

Beside the argument that communism has dissolved itself, other opinions say that the communist regime cannot be disbanded. This pessimistic viewpoint defies dialectic.

Only religious principles such as Buddha’s compassion, Jesus’ love, or Confucius’ humaneness could be considered absolute truths. Doctrines pertaining to human society have relative values and can change with time and place. In the political field, a regime is established to regulate the relations between citizen and state.  Therefore it should change with the citizens’ level of consciousness and the economic and social conditions of the state and the evolution of history.

          That is why in Europe, in just two years, from 1989 to 1991, 22 countries have decommunized their regimes: 7 behind the Iron Curtain, namely Poland, Hungary, Czechoslovakia, East Germany, Albania, Bulgaria, and Romania; and 15 belonging to the Soviet Union.

          A domino effect of the collapse of Eastern Europe communism was the breakdown of Afro-Asian communism in Angola, Mozambique, Ethiopia, Afghanistan, Mongolia, Cambodia, etc.

 

In this struggle we should exploit communism’s weaknesses and neutralize its weapons. Communism’s weaknesses are dictatorship, corruption, injustice, incompetence, and frequent and gross violations of human rights. Two communism’s strategic weapons are deceitful propaganda and repressive terror.

 

DECEITFUL PROPAGANDA

          The three strategic propaganda objectives of the communists are independence, freedom and happiness.

 

1.       Independence

The communists conceal their revolutionary objectives under the label 

of national liberation. They regard national independence as a label, a means, or a tactic to achieve their strategic goal of seizing power. They reject any forms of independence that do not give them the monopoly of leadership. A de facto historic proof: the Communist Party has denied the Elysee Treaty recognizing the independence of Vietnam in 1949 and has launched a 30-year armed war to seize power.

Since 1949 the Vietnam War ceased to be a war for national liberation. It has been an ideological war between the Communist International and the Democratic World, similar to the Korea War.

          In 1949, after taking over Mainland China, the strategic objective of the Communist International was to communize the Indochinese and Korean Peninsulas. In June 1950, supported by the Soviet Union and China, North Korea invaded South Korea. And the ideological warfare broke out. As a result, 3 million people have lost their lives in Korea, 3 million in Vietnam, and 2 million in Cambodia, not for national independence, but for the communists to seize power.

          Since 1919 the Principle of People Self-Determination has been proclaimed by President Woodrow Wilson at the League of Nations.  It was confirmed by the United Nations Charter of 1945.  Loyal to this Principle, the following years, former colonial powers such as the United States, Great Britain, France, and the Netherlands had renounced imperialism to restore independence to 12 former Asian colonies: the Philippines, Syria, and Lebanon in 1946; India, Pakistan, Myanmar, Sri Lanka and Palestine in 1947-1948;, Vietnam, Cambodia, Laos, and  Indonesia in 1949.

          On March 8, 1949, in Paris, President Vincent Auriol signed the Elysee Treaty with the Chief of State of Vietnam to restore independence to Vietnam; on July 20, 1949, President Auriol signed a Treaty with the King of Laos to restore independence to Laos, and on November 8, 1949, with the King of Cambodia, President Auriol signed a Treaty restoring independence to Cambodia “in the spirit of the Elysee Treaty.”

          In 1955, in its plan of annexation of South Vietnam, the Communist Party spread the news that the United States sent troops to Vietnam to establish her rule in South Vietnam. That was another deceitful propaganda. In the 50’s and 60’s, the United States sent troops respectively to South Korea and South Vietnam, not to establish rule upon those countries, but for protecting the boundaries of the Democratic World. As declared President Eisenhower in February 1953 before the U.S. Congress: “The French involvement in Vietnam and the American intervention in Korea have the same purpose” [defending the frontiers of the Democratic World].

In sum, in the people movement for national liberation, the Communists have denied the independence obtained in 1949 by the Nationalists in their non-violent struggle. And two Vietnam Wars from 1946 to 1975 were useless, meaningless, and disastrous. 

The great blessing of India was having Gandhi who believed in Nationalism.  The great misfortune of Vietnam was having Ho Chi Minh who believed in International Communism.

2.       Freedom and Democracy

The Communist Party pledged to establish a democratic regime worth one million times that of Western democracy. It is another lie. As a matter of doctrine, the Communist Party never grants freedom and democracy to the people. Their strategic aim is establishing a dictatorship of the proletariat, more precisely, a dictatorship of the Party to rule the proletariat and the people. They never respect any of the 26 human rights stipulated in the Constitution and in the International Bill of Human Rights.

          The result is that, after 60 years of taking power, the Communist Party has made Vietnam one of the most anti-democratic nations in the world, worse than Cambodia. For the latter, relatively, has freedom of religion and a multi-party system. At present, Mongolia has followed a two-party system while Vietnam still has a one-party system with the monopoly of leadership.

3.       Pursuit of Happiness

In the name of social justice, the Communist Party promised land re-

form to give “land to the tiller”. Actually that was a class struggle “to fight landlords”. In the 1950’s, by denouncements and public trials, the communists killed over 200,000 intellectuals and small landowners who had been upgrated to the class of landlords. Any individual in possession of 2 hectares of land but doesn’t cultivate it himself, could be denounced, prosecuted, and have his estate confiscated, including land, house, and personal property. Communist doctrine does not recognize private ownership and would not distribute land to private citizens. Therefore “land to the tiller” is but a deceitful strategic propaganda slogan.

          After 1975, in the campaign of “fighting capitalists”, the communists

had confiscated all property from industrialists, merchants, and investors.

         

REPRESSIVE TERROR

          The second communist strategic weapon is repression. This is one of the two ancient swords that must be brandished concomitantly. If the communists cannot use deceitful propaganda; if the people know the real face of communism, they would not defend the regime, and the regime should collapse.

          History has proven this. In East Germany and Romania in 1989, the communist secret police was fierce, carrying the barbarism of Hitler’s Gestapo and the cruelty of Stalin’s KGB.  But when the people knew the nature of communism and stood up to demand people self-determination, the repressive machine no longer worked.

          The five forms of repression are: (1) assassination, (2) massacre, (3) forced labor camp, (4) court of law, and (5) house arrest.

1) Assassinations aim at leaders of opposition parties the communists deem necessary to eliminate, such as the reformists and the revolutionaries belonging to the Constitutionalist Groups and the New Left, the Great Vietnam Party, the Vietnam  Nationalist Party, the For-the-People Party, the Alliance Association, etc.

          2)   Massacres occurred when the communists killed the Cao Dai and Hoa Hao Sects, and the members and cadres of all Nationalist Parties. They also mass-murdered 200,000 intellectuals and small landowners in the 1950’s, and 5,000 civilians in Hue during the Tet Offensive of 1968.

3)      The third tool of repression is “reeducation camp”.  While

appealing for national reconciliation, since 1975, the Communist Party had detained hundreds of thousand South Vietnamese armed forces members and officials, intellectuals, writers and artists.  The political prisoners were kept 5, 7 years, or 15, 17 years in forced labor camps.

4)  The fourth instrument of repression is a court of law. In a democratic society, the judiciary is an independent branch having the duty to do justice to the people in compliance with the rule of law. Under the communist regime, a court of law is but a tool to persecute all dissidents by thought or deed.  Hundreds of prisoners of conscience were convicted of false crimes as reactionary, anti-revolutionary, anti-regime propagandist, etc.

          5)  The fifth level of repression is house arrest. In 1997, the communists promulgated the system of administrative house arrest, depriving dissidents of their rights to privacy, to work, to move, to contact people, to answer interviews, and to participate in government.

         

After September 11, 2001, when the United States and her Allies were busy confronting terrorists, the Vietnamese Communists seized the opportunity to escalate repression from the fifth level (administrative house arrest) to the fourth (the court of law).

          In 3 years, from October 2001 to November 2004, they have prosecuted and convicted 18 religious and political defendants with false and ridiculous charges of breaking national unity policy, propaganda against the state, abuse of freedom and democratic rights, and espionage.

          On September 15, 2004, the U.S. Government placed Vietnam on the list of countries “to be scrutinized” for flagrant and systematic violations of freedom of religion. As a detour to avoid religious persecution, last November, the Saigon Court had convicted 6 Protestant minister and missionaries with the charge of “resisting law-enforcement officers”.

 

A COUNTER-STRATEGY

          Since we have no right to defend the dissidents in court, from 1991 to 2004, on behalf of the California Association of Vietnamese Lawyers and the Lawyers Committee for People’s Rights, we have announced to public opinion our pleadings for 22 prisoners of conscience. During the process, we have made public the Seven Communist Fears.  They represent the seven fronts of our struggle for decommunization and democratization:

1.     The Vietnamese Communist Party is afraid of the Internet, of

information and ideas: We launch the campaign of        communication.

2.     The VCP is afraid of international opinion, of losing face, foreign aids and investments: We launch the campaign of international conversion to our Cause of Freedom and Democracy.

3.     The VCP is afraid of opposition: We launch the movement for organizing, developing, and coordinating democratic forces in Vietnam and abroad.

4.     The VCP fears the truth: We launch the campaign of spreading the truth, restoring the historical truths in order to regain the just cause, popular support, and international support.

5.     The VCP is afraid of freedom: We launch the campaign to demand the implementation and respect of fundamental freedoms stipulated in the Constitution and in the International Covenant on Civil and Political Rights.

6.     The VCP is afraid of democracy:  We launch a campaign to spread the principles of democracy, disseminate awareness of democracy, and legal techniques for the establishment of a democratic, multi-party system.

7.     The VCP violates human rights: We launch campaigns to promote observance of human rights, to object human right violations, and to fight for the release of each and every prisoner of conscience.

 

In addition to the above 7 fronts, we have launched the three following:

8.     A campaign to demand religious freedom, release of religious prisoners, the autonomy for church, and the return to church of all church possessions illegally confiscated.

9.     A campaign to protect territorial integrity, denouncing the communist leaders’ treason by yielding to China the border and territorial waters in the South East Asia Sea (formerly South China Sea).

10.  With the institution of the International Criminal Court, the 3 most barbarous forms of repression - assassination, massacre, and forced labor camp - could become “crimes against humanity” falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. Therefore the legal and judicial front shall coordinate the other campaigns to neutralize the most usual communist repression tool that is the court of law.

 

PEACEFUL EVOLUTION

          At present the United States and her Allies are willing to develop diplomatic, economic, and cultural relations with Hanoi for the sake of a peaceful evolution, allowing the integration of Vietnam into the community of democratic nations.

          That is also our wish. Everybody hopes that with the expansion of the market economy, cultural exchange and sharing information and ideas, people’s intellect will be enhanced. Then the people will be freed from any forms of control and restraint by the state, and awakened to the ideals of democracy. Human rights will be respected and everyone shall enjoy a new era of universal progress and prosperity.

          From the East European experience, the world has learned that the Information Era facilitates the understanding of the nature of communism, eradicating lies and myths, causing the fading away and the fall of the repressive regimes.  Hungary, Czechoslovakia, and Bulgaria had dissolved communism by peaceful evolution.

          This kind of analysis hopefully will enlighten the leadership of Vietnam communism. That is why this paper is titled:

“Decommunization and Democratization”.

          I would like to appeal to my compatriots to participate actively in the process, and wish that the three-word phrase above carry a message of belief and faith.

I also appeal to the communist leaders to be aware of the Evolution of History and of the People Power.

 

 

                               Nguyen Huu Thong

                                                          Attorney at Law

         


 

Xin vui ḷng liên lạc với  butvang@yahoo.com  về mọi chi tiết liên quan tới Ánh Dương
Copyright © 2004 Anh Duong Online
Last modified: 08/10/06