
BÀI
VIẾT GỬI TỔNG THỐNG GEORGE W. BUSH:
GIẢI THỂ CỘNG SẢN VÀ XÂY DỰNG DÂN CHỦ
LUẬT SƯ
NGUYỄN HỮU THỐNG
Ngày nay vấn đề căn bản của Việt Nam là giải thể chế độ Cộng Sản và xây dựng
chế độ Dân Chủ.
Muốn đạt được mục tiêu này phải có sự đấu tranh của đồng bào trong và ngoài
nước và sự yểm trợ của Thế Giới Dân Chủ.
Trong lịch sử đấu tranh giải phóng dân tộc chưa thấy một quốc gia nào lại có
cơ may như Việt Nam ngày nay. Đó là sự hậu thuẫn của khối đông đảo người
Việt hải ngoại, hai triệu người như một, đồng ḷng hướng về quê hương, mong
cho dân tộc và đất nước tiến lên.
Chưa nói về sức mạnh tài chánh, đủ khả năng tiếp viện mỗi năm dăm bẩy tỷ mỹ
kim cho quốc nội khi đất nước có tự do.
Chưa nói về sức mạnh phát triển, với hàng trăm ngàn chuyên viên kỹ thuật
gia, đủ mọi ngành, mọi nghề, sẵn sàng trở về tái thiết quốc gia khi đất nước
có dân chủ.
Chỉ nói về mặt nhân tâm, với hàng triệu tấm ḷng, ngày đêm hướng về quê
hương yêu dấu, mong cho đồng bào được hạnh phúc, cho dân tộc được tự do th́
đó cũng là một sức mạnh tinh thần vô giá.
Một khi được vận dụng, sức mạnh này sẽ tạo thành động lực để thúc đẩy cuộc
vận động lịch sử của người Việt trong nước đứng lên đ̣i quyền sống, quyền tự
do và quyền mưu cầu hạnh phúc.
Ngày nay một số người nhận định rằng CS đă giải thể rồi, và đảng CS chỉ c̣n
là một đảng Mafia. Do đó chúng ta không cần đấu tranh giải thể CS nữa.
Nhận định như vậy là chủ quan và không hiểu rơ bản chất CS.
Trên thực tế, bằng tham nhũng và lạm quyền, phe lănh đạo CS đăơ sang đoạt
hàng tỷ mỹ kim tài sản quốc gia để làm giàu bất chánh.
Điều đáng lưu ư là trong khi Mafia chỉ là một đảng cướp thường, th́ Đảng CS
là một đảng cướp đă cướp được chính quyền để thiết lập một chế độ độc tài
toàn trị.
Cũng v́ vậy họ có chính phủ tay sai để thi hành chính sách của Đảng, có quốc
hội bù nh́n để hợp thức hóa những nghị quyết của Đảng, và có ṭa án công cụ
để bắt giam độc đoán những công dân lương thiện đă đứng lên đ̣i tự do, công
lư, dân chủ và nhân quyền.
Do đó chúng ta c̣n phải đấu tranh ngày nào Đảng CS c̣n giữ độc quyền lănh
đạo, độc quyền tư tưởng. độc quyền thông tin, c̣n đàn áp tôn giáo và c̣n
tước đoạt của người dân quyền tựïï do hội họp, tự do lập hội, tự do lập đảng
v...v...
Bên cạnh quan niệm cho rằng CS đă tự giải thể, một số dư luận lại cho rằng
CS không thể nào giải thể được. Đây là một nhận định bi quan và phản biện
chứng. V́ chỉ trên b́nh diện tôn giáo những nguyên lư mới có giá trị là
những chân lư tuyệt đối như đức từ bi của Nhà Phật, đức bác ái của Chúa
Kitô, hay đức nhân nghĩa của Khổng Phu Tử. Trên b́nh diện dân sinh các chủ
thuyết chỉ có giá trị tương đối theo thời gian và không gian. Về mặt chính
trị các chế độ chỉ quy định những tương quan giữa người dân và quốc gia. Do
đó nó phải thay đổi theo tŕnh độ ư thức của người dân, điều kiện kinh tế xă
hội của quốc gia và trào lưu tiến hóa của lịch sử.
Cũng v́ vậy tại Âu Châu, chỉ trong ṿng hai năm, từ 1989 đến 1991, 22 quốc
gia đă lần lượt giải thể CS: 7 nước thuộc Bức Màn Sắt Đông Âu là Ba Lan,
Hung Gia Lợi, Tiệp Khắc, Đông Đức, Albania, Bulgaria, Romania, và 15 nước
thuộc Liên Bang Sô Viết.
Hậu quả dây chuyền của sự giải thể CS Âu Châu là sự tiêu vong của chế độ CS
Á Phi tại Angola, Mozambique, Ethiopia, A Phú Hăn, Mông Cổ, Cao Miên
v...v...
Trong cuộc chiến đấu này chúng ta phải t́m hiểu những nhược điểm của đối
phương để khai thác, và những vơ khí của đối phương để hóa giải.
Những nhược điểm của CS là: độc tài, tham nhũng, bất công, bất lực, thường
xuyên vi phạm nhân quyền và trắng trợn vi phạm nhân quyền.
Hai vơ khí chiến lược của CS là tuyên truyền dối trá và đàn áp khủng bố.
TUYÊN TRUYỀN DỐI TRÁ.
1) Về mục tiêu giành độc lập.
Trong cuộc đấu tranh giành độc lập Đảng CS đă lồng cách mạng CS trong
chiêu bài giải phóng dân tộc. Tuy nhiên, trung thành với chủ nghĩa quốc tế
vô sản, Đảng CS chỉ quan niệm độc lập quốc gia như một chiêu bài, một phương
tiện, hay một sách lược để đạt được mục tiêu chiến lược là cướp chính quyền.
Họ phủ nhận bất cứ nền độc lập nào không cho họ độc quyền lănh đạo quốc gia.
Do đó, họ đă phủ nhận nền độc lập do Hiệp Định Élysée trao trả cho Việt Nam
năm 1949. Và họ đă phát động chiến tranh vơ trang trong 30 năm để cướp chính
quyền .
Từ 1949 Chiến tranh Việt Nam không c̣n là chiến tranh giải phóng dân tộc, mà
là chiến tranh ư thức hệ giữa Quốc Tế CS và Thế Giới Dân Chủ (như Chiến
Tranh Triều Tiên). Sau khi thôn tính lục địa Trung Hoa năm 1949, mục tiêu
chiến lược của Quốc Tế CS là nhuộm đỏ 2 bán đảo Đông Dương và Triều Tiên.
Tháng 6, 1950 với sự yểm trợ của Liên Xô và Trung Quốc, Bắc Hàn đem quân xâm
lăng Nam Hàn. Từ đó chiến tranh ư thức hệ bộc phát giữa Quốc Tế CS và Thế
Giới Dân Chủ. Kết quả là 3 triệu người đă hy sinh thân sống tại Triều Tiên,
3 triệu thanh niên nam nữ đă hy sinh thân sống tại Việt Nam, và 2 triệu
người Cao Miên đă bị tàn sát để cho Đảng CS có cơ hội cướp chính quyền, chứ
không phải để giành độc lập cho quốc gia.
Từ 1919 tại Hội Quốc Liên, Tổng Thống Woodrow Wilson đă công bố quyền Dân
Tộc Tự Quyết. Quyền này được tái xác nhận trong Hiến Chương Liên Hiệp Quốc
năm 1945. Qua năm sau các Đế Quốc Mỹ, Anh, Pháp, Ḥa Lan đă lần lượt tự giải
thế để trả độc lập cho 12 thuộc địa Á Châu là Phi Luật Tân, Syria và Lebanon
năm 1946; Ấn Độ, Đại Hồi, Myanmar, Sri Lanka và Palestine trong những năm
1947-1948; Việt Nam, Cao Miên, Ai Lao và Nam Dương năm 1949.
Ngày 8-3-1949 tại Paris, Tổng Thống Vincent Auriol đă kư HIỆP ĐỊNH ÉLYSÉE
với Quốc Trưởng Việt Nam để trả độc lập cho Việt Nam. Ngày 20-7-1949, Tổng
Thống Auriol lại kư Hiệp Ước với Quốc Vương Lào để trả độc lập cho Ai Lao.
Và ngày 8-11-1949 Tổng Thống Auriol lại kư Hiệp Ước với Quốc Vương Cao Miên
để trả độc lập cho Cao Miên “theo tinh thần Hiệp Định Élysée”.
Từ 1955, trong kế hoạch thôn tính Miền Nam, Đảng CS tuyên truyền rằng Hoa Kỳ
đem quân sang để thống trị Miền Nam. Đây là một luận điệu tuyên truyền xuyên
tạc. V́ trong hai thập niên 1950 và 1960, Hoa Kỳ đem quân tham chiến tại Đại
Hàn và Việt Nam, không phải để thống trị hai nước này, mà để bảo vệ biên
thùy của Thế Giới Dân Chủ. Tháng 2-1953, tại Diễn Đàn Quốc Hội, Tổng Thống
Eisenhower có nói: “Người Pháp chiến đấu tại Việt Nam và người Mỹ chiến đấu
tại Triều Tiên cùng theo một mục đích như nhau [bảo vệ biên thùy của Thế
Giới Dân Chủ]”.
Ngày nay lịch sử đă chứng minh rằng, trên b́nh diện dân tộc, hai cuộc Chiến
Tranh Việt Nam từ 1946 đến 1975 là những cuộc chiến tranh vô ích, vô lư và
tai hại.
Đại hạnh của Ấn Độ là có Gandhi theo chủ nghĩa dân tộc.
Đại bất hạnh của Việt Nam là có Hồ Chí Minh theo chủ nghĩa quốc tế cộng sản.
2) Về mục tiêu tự do dân chủ.
Đảng CS hứa thiết lập một chế độ dân chủ gấp triệu lần chế dộ dân chủ
Tây Phương. Đây cũng là một luận điệu tuyên truyền dối trá. Về chủ thuyết
Đảng CS không chủ trương thực thi tự do dân chủ cho người dân. Mục tiêu
chiến lược của họ là thiết lập một chế độ độc tài vô sản, hay đúng hơn, một
chế độ độc tài của Đảng để thống trị vô sản và nhân dân. Họ không tôn trọng
bất cứ quyền nào trong 26 dân quyền căn bản dầu rằng những quyền này đă được
ghi trong hiến pháp và công ước quốc tế.
3) Về mục tiêu mưu cầu hạnh phúc.
Đảng CS hứa hẹn sẽ cải cách ruộng đất để chia ruộng cho người cày, đem
lại công bằng xă hội cho người dân. Thật ra đây chỉ để đấu tranh giai cấp.
Đầu thập niên 1950, trong cuộc đấu tố cải cách ruộng đất, Đảng CS đă sát hại
hơn hai trăm ngàn trí thức và tiểu tư sản nông thôn được đôn lên hàng địa
chủ chỉ v́ có hơn 2 hecta ruộng.
Từ 1975, trong chính sách cải tạo công thương nghiệp, Đảng CS đă “đánh tư
sản” để tước đoạt tài sản của các giới công thương kỹ nghệ gia.
ĐÀN ÁP KHỦNG BỐ.
Vơ khí chiến lược số 2 của CS là đàn áp khủng bố. Đây là một trong hai
song cổ kiếm phải sử dụng đồng thời, mất một là mất tất cả. Nếu CS không
thểù tuyên truyền dối trá được nữa, nếu người dân biết rơ mặt thật của CS,
họ sẽ không tha thiết bảo vệ chế độ nữa và CS sẽ tiêu vong.
Lịch sử đă chứng minh điều đó. Tại Đông Đức và Lỗ Ma Ni năm 1989, bộ máy
công an ḱm kẹp cũng rất hung dữ. Nó có sự dă man của mật vụ Gestapo thời
Hitler, và sự tàn ác của mật vụ KGB thời Stalin. Vậy mà khi người dân đă
biết rơ mặt thật của CS và đứng lên đ̣i Dân Tộc Tự Quyết th́ vơ khí đàn áp
không c̣n hiệu nghiệm nữa.
5 bậc thang đàn áp khủng bố là: thủ tiêu cá nhân, tàn sát tập thể, lao động
cải tạo, ṭa án luật pháp và quản chế hành chánh.
1) Mặc dầu không ngừng kêu gọi đoàn kết quốc gia, Đảng CS đă thủ tiêu
những người Quốc Gia yêu nước là những đối thủ nguy hiểm của CS trên
đường cướp chính quyền. Sau khi cướp được chính quyền năm 1945, họ đă thủ
tiêu các nhà Cách Mạng Quốc Gia trong các Nhóm Lập Hiến, Tân Tả Phái và các
Đảng Quốc Gia theo chủ nghĩa dân tộc.
2) Đồng thời với thủ tiêu cá nhân, Đảng CS c̣n tàn sát tập thể.
Tàn sát v́ lư do tôn giáo, như sát hại các tín đồ Cao Đài và Ḥa Hảo
trong Chiến Tranh Đông Dương; v́ lư do đảng phái như sát hại các cán bộ đảng
viên Quốc Dân Đảng, Đồng Minh Hội, Đại Việt, Duy Dân v...v...; v́ lư do giai
cấp như sát hại 200.000 trí thức và tiểu tư sản nông thôn trong cuộc cải
cách ruộng đất; v́ lư do chính kiến như sát hại 5 ngàn người Quốc Gia tại
Huế trong dịp Tết Mậu Thân (1968).
3) Cường độ đàn áp thứ ba là lao động cải tạo.
Mặc dầu kêu gọi ḥa giải ḥa hợp dân tộc, từ 1975 Đảng CS đă bắt giam
độc đoán hàng trăm ngàn quân cán chánh và trí thức văn nghệ sĩ Việt Nam Cộng
Ḥa tại các trại lao động khổ sai cưỡng bách, người th́ 5, 7 năm, người th́
15, 17 năm.
4) Cường độ đàn áp thứ tư là ṭa án luật pháp.
Thay v́ để ban phát công lư cho người dân và bảo vệ con người về sinh
mạng, tự do, danh dự và tài sản, ṭa án luật pháp CS được sử dụng làm công
cụ đàn áp để bắt giam độc đoán những người đấu tranh ôn ḥa cho tự do, công
lư, dân chủ và nhân quyền.
5) Cường độ đàn áp thứ năm là quản chế hành chánh.
Năm1997 Đảng Cộng Sản ban hành quy chế quản chế hành chánh để quản thúc
tại gia những người đối kháng, cấm không được hành nghề, không được di
chuyển, không được tiếp xúc với quần chúng, không được trả lời phỏng vấn và
không được tham gia chính quyền.
Sau vụ Đại Khủng Bố ngày 11-9-2001, khi Hoa Kỳ và các đồng minh c̣n bận tâm
về Chiến Tranh Chống Khủng Bố, Đảng Cộng Sản Việt Nam đă lợi dụng thời cơ
leo thang khủng bố, từ bậc 5 (quản chế hành chánh) lên bậc 4 (ṭa án luật
pháp).
Trong 3 năm, từ tháng 10-2001 đến tháng 11-2004, Đảng CS đă truy tố và kết
án 18ø tù nhân tôn giáo và tù nhân chính trị bằng những tội danh giả tạo bịa
đặt, và cưỡng ép lố bịch như phá hoại chính sách đoàn kết quốc gia, tuyên
truyền chống nhà nước, lợi dụng quyền tự do dân chủ, và gián điệp.
Ngày 15-9-2004 Chính Phủ Hoa Kỳ đă liệt kê Việt Nam vào danh sách các quốc
gia cần “đặc biệt quan tâm” v́ đă thường xuyên và thô bạo vi phạm tự do tôn
giáo. Do đó để tránh tiếng đàn áp tôn giáo, tháng 11 vừa qua Đảng CS đă kết
án các nhà lănh đạo tôn giáo Tin Lành về tội thường phạm “ngăn cản nhân viên
công lực hành sự ”.
THẬP DIỆN MAI PHỤC
V́ không được quyền tranh luận trước ṭa, từ 1991 đến 2004, nhân danh
Hội Luật Gia Việt Nam tại California và Ủy Ban Luật Gia Bảo Vệ Dân Quyền,
chúng tôi đă đệ tŕnh ṭa án công luận những bản biện minh trạng để bào chữa
cho 22 tù nhân lương tâm. Trong dịp này chúng tôi nhận định rằng ngày nay
Cộng Sản sợ 7 điều (Cộng Sản Hữu Thất Cụ). 7 điều Cộng Sản sợ chính là 7 mặt
trận đấu tranh của chúng ta để giải thể Cộng Sản và xây dựng Dân Chủ.
1) Cộng Sản sợ Internet, sợ tin tức ư kiến: Chúng ta phát động mặt trận
truyền thông.
2) Cộng Sản sợ dư luận quốc tế, sợ mất thể diện, mất viện trợ đầu tư: Chúng
ta phát động mặt trận quốc tế vận.
3) Cộng Sản sợ đối lập: Chúng ta phát động phong trào tổ chức, phát triển và
kết hợp các lực lượng dân chủ ở trong nước và hải ngoại.
4) Cộng Sản sợ sự thật: Chúng ta phát động mặt trận truyền bá sự thật, phục
hồi sự thật lịch sử, để giành lại chính nghĩa tự do dân chủ, hậu thuẫn quần
chúng và hậu thuẫn quốc tế.
5) Cộng Sản sợ tự do: Chúng ta phát động mặt trận đấu tranh đ̣i tôn trọng và
thực thi những quyền tự do căn bản ghi trong Hiến Pháp và trong Công Ước
Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị.
6) Cộng Sản sợ dân chủ: Chúng ta phát động mặt trận truyền bá dân chủ, phổ
biến ư thức dân chủ và những kỹ thuật pháp lư tiến tới việc thiết lập chế độ
dân chủ pháp trị, dân chủ đa đảng.
7) Cộng Sản sợ nhân quyền: Chúng ta phát động mặt trận truyền bá nhân quyền,
đấu tranh đ̣i thực thi nhân quyền, phản kháng những vi phạm nhân quyền, đặc
biệt tranh thủ từng tù nhân lương tâm.
Ngoài 7 mặt trận nói trên, chúng ta c̣n phát động 3 mặt trận:
8) Mặt trận tự do tôn giáo đấu tranh đ̣i phóng thích các tù nhân tôn giáo,
đ̣i lại quyền sinh hoạt tự trị cho các giáo hội, và đ̣i lại các cơ sở tài
sản của giáo hội để hoằng dương đạo pháp.
9) Mặt trận bảo vệ chủ quyền lănh thổ tố cáo phe lănh đạo Cộng Sản phản bội
Tổ Quốc bằng cách nhượng đất biên giới và bán nước Biển Đông cho Trung Quốc.
10) Mặt trận luật pháp ṭa án phối hợp các mặt trận đấu tranh để hóa giải vơ
khí đàn áp khủng bố của Cộng Sản. Với sự thiết lập Ṭa Án H́nh Sự Quốc Tế, 3
loại đàn áp khủng bố dă man nhất là thủ tiêu cá nhân, tàn sát tập thể và lao
động cải tạo sẽ cấu thành “tội chống nhân loại” thuộc thẩm quyền Ṭa Án H́nh
Sự Quốc Tế. Do đó ngày nay luật pháp ṭa án là vơ khí chiến lược căn bản của
Cộng Sản để đàn áp đối lập và củng cố chính quyền.
DIỄN BIẾN H̉A B̀NH.
Ngày nay Hoa Kỳ và các quốc gia dân chủ Tây Phương muốn phát triển
các tương quan ngoại giao, kinh tế, văn hóa với Hà Nội để thực hiện lộ tŕnh
diễn biến ḥa b́nh, cho Việt Nam hội nhập vào cộng đồng các quốc gia dân chủ
trên thế giới.
Đó cũng là ước vọng của chúng ta. Mọi người kỳ vọng rằng, với sự phát triển
kinh tế thị trường, giao lưu văn hóa và trao đổi tin tức ư kiến, rồi đây dân
trí sẽ mở mang, đời sống kinh tế của người dân sẽ thoát khỏi sự kiềm tỏa của
nhà nước, và ư thức dân chủ sẽ khai thông kỷ nguyên nhân quyền và tiến bộ.
Kinh nghiệm Đông Âu cho biết, nhờ có trao đổi tin tức ư kiến, người dân lần
lần hiểu rơ bản chất của Cộng Sản. Và khi biết rơ mặt thật Cộng Sản, họ
không c̣n tha thiết bảo vệ chế độ nữa, và chế độ đă tiêu vong. Tại Hung Gia
Lợi, Tiệp Khắc và Bảo Gia Lợi chế độ Cộng Sản đă bị giải thể bằng diễn biến
ḥa b́nh.
Bài này viết cho đồng bào trong và ngoài nước để gây lại Niềm Tin. Và để
cảnh tỉnh những người lănh đạo Cộng Sản về Trào Lưu Tiến Hóa của Lịch Sử và
Sức Mạnh của Quốc Dân.
Tài liệu này cũng đă được thông tri cho Tổng Thống Hoa Kỳ George W. Bush và
Ngoại Trưởng Condi Rice.
LUẬT SƯ NGUYỄN HỮU THỐNG

A memorandum addressed
to President George W. Bush
DECOMMUNIZATION AND DEMOCRATIZATION
NGUYEN HUU THONG, Esq.
The main issue of Viet Nam today is
decommunization and democratization. Achieving this goal requires the active
participation of all Vietnamese and the support of the Democratic World.
In the history of national
liberation, no country had enjoyed such favorable conditions as present-day
Vietnam. These are the support of over two million overseas Vietnamese who,
with one heart, are looking out for their compatriots. This moral support
could be reinforced by an annual contribution from five to seven billion
dollars, if the country were to regain freedom. On the other hand, when
reconstruction takes place, thousands of technicians, engineers and
entrepreneurs would return to rebuild the land and restore democracy.
These moral, financial, and human
resources shall motivate the people movement in Vietnam fighting for the
right to live, to liberty and to the pursuit of happiness.
Nowadays certain people believe that
communism has been dissolved and the Communist Party has become a mafia.
Therefore there is no need to disband communism.
This subjective viewpoint shows a lack of
understanding of the nature of communism. In fact, through corruption and
abuse of power, the communist leaders have taken national possessions valued
at billions of US dollars to enrich themselves illegally.
While mafia is a gang of robbers, communism
is a gang that has robbed power. After seizing power the communists have set
up a totally dictatorial regime with a government to carry out party
policies, a congress to legalize party resolutions, and people - courts to
arrest and detain people who had stood up to demand freedom, justice,
democracy, and human rights.
Therefore, as long as the
communists detain the monopoly of leadership, of thought and of information,
as long as they continue to repress religions, and deprive the citizens of
the rights of assembly and of association, our struggle remains unabated.
Beside the argument that communism has dissolved itself, other opinions say
that the communist regime cannot be disbanded. This pessimistic viewpoint
defies dialectic.
Only
religious principles such as Buddha’s compassion, Jesus’ love, or Confucius’
humaneness could be considered absolute truths. Doctrines pertaining to
human society have relative values and can change with time and place. In
the political field, a regime is established to regulate the relations
between citizen and state. Therefore it should change with the citizens’
level of consciousness and the economic and social conditions of the state
and the evolution of history.
That is why in Europe, in just two
years, from 1989 to 1991, 22 countries have decommunized their regimes: 7
behind the Iron Curtain, namely Poland, Hungary, Czechoslovakia, East
Germany, Albania, Bulgaria, and Romania; and 15 belonging to the Soviet
Union.
A domino effect of the collapse of
Eastern Europe communism was the breakdown of Afro-Asian communism in
Angola, Mozambique, Ethiopia, Afghanistan, Mongolia, Cambodia, etc.
In this struggle we should exploit
communism’s weaknesses and neutralize its weapons. Communism’s weaknesses
are dictatorship, corruption, injustice, incompetence, and frequent and
gross violations of human rights. Two communism’s strategic weapons are
deceitful propaganda and repressive terror.
DECEITFUL PROPAGANDA
The three strategic propaganda
objectives of the communists are independence, freedom and happiness.
1.
Independence
The communists conceal their revolutionary
objectives under the label
of national liberation. They regard national
independence as a label, a means, or a tactic to achieve their strategic
goal of seizing power. They reject any forms of independence that do not
give them the monopoly of leadership. A de facto historic proof: the
Communist Party has denied the Elysee Treaty recognizing the independence of
Vietnam in 1949 and has launched a 30-year armed war to seize power.
Since 1949 the Vietnam War ceased to be a
war for national liberation. It has been an ideological war between the
Communist International and the Democratic World, similar to the Korea War.
In 1949, after taking over
Mainland China, the strategic objective of the Communist International was
to communize the Indochinese and Korean Peninsulas. In June 1950, supported
by the Soviet Union and China, North Korea invaded South Korea. And the
ideological warfare broke out. As a result, 3 million people have lost their
lives in Korea, 3 million in Vietnam, and 2 million in Cambodia, not for
national independence, but for the communists to seize power.
Since 1919 the Principle of People
Self-Determination has been proclaimed by President Woodrow Wilson at the
League of Nations. It was confirmed by the United Nations Charter of 1945.
Loyal to this Principle, the following years, former colonial powers such as
the United States, Great Britain, France, and the Netherlands had renounced
imperialism to restore independence to 12 former Asian colonies: the
Philippines, Syria, and Lebanon in 1946; India, Pakistan, Myanmar, Sri Lanka
and Palestine in 1947-1948;, Vietnam, Cambodia, Laos, and Indonesia in
1949.
On March 8, 1949, in Paris,
President Vincent Auriol signed the Elysee Treaty with the Chief of State of
Vietnam to restore independence to Vietnam; on July 20, 1949, President
Auriol signed a Treaty with the King of Laos to restore independence to
Laos, and on November 8, 1949, with the King of Cambodia, President Auriol
signed a Treaty restoring independence to Cambodia “in the spirit of the
Elysee Treaty.”
In 1955, in its plan of annexation
of South Vietnam, the Communist Party spread the news that the United States
sent troops to Vietnam to establish her rule in South Vietnam. That was
another deceitful propaganda. In the 50’s and 60’s, the United States sent
troops respectively to South Korea and South Vietnam, not to establish rule
upon those countries, but for protecting the boundaries of the Democratic
World. As declared President Eisenhower in February 1953 before the U.S.
Congress: “The French involvement in Vietnam and the American intervention
in Korea have the same purpose” [defending the frontiers of the Democratic
World].
In sum, in the people movement for national
liberation, the Communists have denied the independence obtained in 1949 by
the Nationalists in their non-violent struggle. And two Vietnam Wars from
1946 to 1975 were useless, meaningless, and disastrous.
The great blessing of India was having
Gandhi who believed in Nationalism. The great misfortune of Vietnam was
having Ho Chi Minh who believed in International Communism.
2.
Freedom and Democracy
The Communist Party pledged to establish a
democratic regime worth one million times that of Western democracy. It is
another lie. As a matter of doctrine, the Communist Party never grants
freedom and democracy to the people. Their strategic aim is establishing a
dictatorship of the proletariat, more precisely, a dictatorship of the Party
to rule the proletariat and the people. They never respect any of the 26
human rights stipulated in the Constitution and in the International Bill of
Human Rights.
The result is that, after 60 years
of taking power, the Communist Party has made Vietnam one of the most
anti-democratic nations in the world, worse than Cambodia. For the latter,
relatively, has freedom of religion and a multi-party system. At present,
Mongolia has followed a two-party system while Vietnam still has a one-party
system with the monopoly of leadership.
3.
Pursuit of Happiness
In the name of social justice, the Communist
Party promised land re-
form to give “land to the tiller”. Actually
that was a class struggle “to fight landlords”. In the 1950’s, by
denouncements and public trials, the communists killed over 200,000
intellectuals and small landowners who had been upgrated to the class of
landlords. Any individual in possession of 2 hectares of land but doesn’t
cultivate it himself, could be denounced, prosecuted, and have his estate
confiscated, including land, house, and personal property. Communist
doctrine does not recognize private ownership and would not distribute land
to private citizens. Therefore “land to the tiller” is but a deceitful
strategic propaganda slogan.
After 1975, in the campaign of “fighting
capitalists”, the communists
had confiscated all property from
industrialists, merchants, and investors.
REPRESSIVE TERROR
The second communist strategic
weapon is repression. This is one of the two ancient swords that must be
brandished concomitantly. If the communists cannot use deceitful propaganda;
if the people know the real face of communism, they would not defend the
regime, and the regime should collapse.
History has proven this. In East
Germany and Romania in 1989, the communist secret police was fierce,
carrying the barbarism of Hitler’s Gestapo and the cruelty of Stalin’s KGB.
But when the people knew the nature of communism and stood up to demand
people self-determination, the repressive machine no longer worked.
The five forms of repression are: (1)
assassination, (2) massacre, (3) forced labor camp, (4) court of law, and
(5) house arrest.
1) Assassinations aim at leaders of
opposition parties the communists deem necessary to eliminate, such as the
reformists and the revolutionaries belonging to the Constitutionalist Groups
and the New Left, the Great Vietnam Party, the Vietnam Nationalist Party,
the For-the-People Party, the Alliance Association, etc.
2) Massacres occurred when the
communists killed the Cao Dai and Hoa Hao Sects, and the members and cadres
of all Nationalist Parties. They also mass-murdered 200,000 intellectuals
and small landowners in the 1950’s, and 5,000 civilians in Hue during the
Tet Offensive of 1968.
3)
The third tool of repression is “reeducation camp”. While
appealing for national reconciliation, since
1975, the Communist Party had detained hundreds of thousand South Vietnamese
armed forces members and officials, intellectuals, writers and artists. The
political prisoners were kept 5, 7 years, or 15, 17 years in forced labor
camps.
4) The fourth instrument of repression is a
court of law. In a democratic society, the judiciary is an independent
branch having the duty to do justice to the people in compliance with the
rule of law. Under the communist regime, a court of law is but a tool to
persecute all dissidents by thought or deed. Hundreds of prisoners of
conscience were convicted of false crimes as reactionary,
anti-revolutionary, anti-regime propagandist, etc.
5) The fifth level of repression
is house arrest. In 1997, the communists promulgated the system of
administrative house arrest, depriving dissidents of their rights to
privacy, to work, to move, to contact people, to answer interviews, and to
participate in government.
After September 11, 2001, when the United
States and her Allies were busy confronting terrorists, the Vietnamese
Communists seized the opportunity to escalate repression from the fifth
level (administrative house arrest) to the fourth (the court of law).
In 3 years, from October 2001 to
November 2004, they have prosecuted and convicted 18 religious and political
defendants with false and ridiculous charges of breaking national unity
policy, propaganda against the state, abuse of freedom and democratic
rights, and espionage.
On September 15, 2004, the U.S. Government
placed Vietnam on the list of countries “to be scrutinized” for flagrant and
systematic violations of freedom of religion. As a detour to avoid religious
persecution, last November, the Saigon Court had convicted 6 Protestant
minister and missionaries with the charge of “resisting law-enforcement
officers”.
A COUNTER-STRATEGY
Since we have no right to defend the
dissidents in court, from 1991 to 2004, on behalf of the California
Association of Vietnamese Lawyers and the Lawyers Committee for People’s
Rights, we have announced to public opinion our pleadings for 22 prisoners
of conscience. During the process, we have made public the Seven Communist
Fears. They represent the seven fronts of our struggle for
decommunization and democratization:
1.
The Vietnamese Communist Party is afraid of the Internet, of
information and ideas: We launch the
campaign of communication.
2.
The VCP is afraid of international opinion, of losing face, foreign
aids and investments: We launch the campaign of international conversion to
our Cause of Freedom and Democracy.
3.
The VCP is afraid of opposition: We launch the movement for
organizing, developing, and coordinating democratic forces in Vietnam and
abroad.
4.
The VCP fears the truth: We launch the campaign of spreading the
truth, restoring the historical truths in order to regain the just cause,
popular support, and international support.
5.
The VCP is afraid of freedom: We launch the campaign to demand the
implementation and respect of fundamental freedoms stipulated in the
Constitution and in the International Covenant on Civil and Political
Rights.
6.
The VCP is afraid of democracy: We launch a campaign to spread the
principles of democracy, disseminate awareness of democracy, and legal
techniques for the establishment of a democratic, multi-party system.
7.
The VCP violates human rights: We launch campaigns to promote
observance of human rights, to object human right violations, and to fight
for the release of each and every prisoner of conscience.
In addition to the above 7 fronts, we have
launched the three following:
8.
A campaign to demand religious freedom, release of religious
prisoners, the autonomy for church, and the return to church of all church
possessions illegally confiscated.
9.
A campaign to protect territorial integrity, denouncing the communist
leaders’ treason by yielding to China the border and territorial waters in
the South East Asia Sea (formerly South China Sea).
10.
With the institution of the International Criminal Court, the 3 most
barbarous forms of repression - assassination, massacre, and forced labor
camp - could become “crimes against humanity” falling under the jurisdiction
of the International Criminal Court. Therefore the legal and judicial front
shall coordinate the other campaigns to neutralize the most usual communist
repression tool that is the court of law.
PEACEFUL EVOLUTION
At present the United States and
her Allies are willing to develop diplomatic, economic, and cultural
relations with Hanoi for the sake of a peaceful evolution, allowing the
integration of Vietnam into the community of democratic nations.
That is also our wish. Everybody
hopes that with the expansion of the market economy, cultural exchange and
sharing information and ideas, people’s intellect will be enhanced. Then the
people will be freed from any forms of control and restraint by the state,
and awakened to the ideals of democracy. Human rights will be respected and
everyone shall enjoy a new era of universal progress and prosperity.
From the East European experience,
the world has learned that the Information Era facilitates the understanding
of the nature of communism, eradicating lies and myths, causing the fading
away and the fall of the repressive regimes. Hungary, Czechoslovakia, and
Bulgaria had dissolved communism by peaceful evolution.
This kind of analysis hopefully
will enlighten the leadership of Vietnam communism. That is why this paper
is titled:
“Decommunization and Democratization”.
I would like to appeal to my
compatriots to participate actively in the process, and wish that the
three-word phrase above carry a message of belief and faith.
I also appeal to the communist leaders to be
aware of the Evolution of History and of the People Power.
Nguyen Huu Thong
Attorney at Law