Bản
Tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
Phóng Viên Không Biên Giới ca ngợi
sự dũng cảm của nhà dân chủ đối kháng Đỗ Nam Hải
Trong một Thông cáo phổ biến chiều hôm nay, Phóng Viên Không
Biên Giới đă lên tiếng về trường hợp ông Đỗ Nam Hải bị nhà cầm quyền
Việt cộng sách nhiễu. Ông Đỗ Nam Hải đă bị tạm giữ nhiều lần từ tháng 8 năm
nay để thẩm vấn, tra hỏi. Phóng Viên Không Biên Giới ca ngợi sự dũng cảm của
nhà dân chủ đối kháng sử dụng Internet đă dám công khai chỉ trích bạo quyền và
tố cáo những áp lực bất chính mà ông là nạn nhân.
Ông Đỗ Nam Hải đă phô bày không giấu giếm những điều mà ông tin
tưởng chắc chắn. Ông đă chọn lựa niềm xác tín, bất chấp mọi hiểm nguy. Trong
một đất nước mà người nào đặt vấn đề nhận thức lại chế độ chính trị th́ bị đưa
thẳng vào nhà tù, sự dũng cảm của ông Đỗ Nam Hải thật là đặc biệt, rất
đáng chú ư. Phóng Viên Không Biên Giới đă nhận xét như vậy và yêu cầu nhà cầm
quyền Việt cộng đ́nh chỉ sách nhiễu nhà dân chủ đối kháng để chứng tỏ rằng họ
tôn trọng quyền tự do phát biểu.
Ông Đỗ Nam Hải, chủ ngân hàng ở TP HCM, là tác giả của năm bài
tiểu luận phổ biến trên trang thông tin điện tử
Đàn Chim Việt
(www.danchimviet.com)
và Mạng Ư Kiến
(www.ykien.net)
trong thời gian ông
sống ở Úc châu: "Việt Nam đất nước tôi" (6/2000), "Việt Nam và sự đổi mới"
(4/2001), "Suy nghĩ về nhận thức lại" (6/2001), "Viết về chủ tịch Hồ Chí Minh"
(7/2001) và "Viết tiếp về nhận thức lại" (8/2001). Trong bài "Việt Nam đất
nước tôi", nhà dân chủ đối kháng đề nghị chính phủ tổ chức một cuộc Trưng cầu
dân ư về câu hỏi duy nhất : Việt Nam nên hay không nên theo chế đa đảng?
Mặc dù các bài tiểu luận nói trên
được phổ biến dưới bút hiệu
Phương Nam, ông Đỗ Nam
Hải phải sống dưới áp lực của nhà cầm quyền từ khi ông trở lại Việt Nam đầu
năm 2002. Tháng 8 năm nay, ông bị bắt giữ trong hai ngày. Ông xác quyết thêm
rằng ông đă bị công an tra vấn hàng chục lần, thường là ở nơi công cộng. Qua
tháng 10, đài Á châu Tự do phỏng vấn ông. Hai tháng sau, công an lục soát nhà
ông và tịch thu máy vi tính của ông. Họ bảo với ông rằng "khi nào chúng tôi
xóa hết các dữ liệu trong đó th́ sẽ trả (máy) cho anh". Theo ông Đỗ Nam Hải,
công an đă đọc tất cả điện thư của ông.
Trong một bức thư ngỏ đề ngày
10.12.2004 gởi chính phủ và Ủy ban trung ương đảng cộng sản, ông Đỗ Nam Hải đă
than phiền về những áp lực mà ông là đối tượng. Và ông đă trả lời các sĩ quan
công an rằng: "Đúng, tôi đă viết những bài tiểu luận ấy. Động cơ duy nhất để
tôi viết và phổ biến chúng trên Internet là ḷng yêu nước. Tôi mong muốn và
nguyện đóng góp một phần nhỏ bé của ḿnh để thúc đẩy cho nền dân chủ ở Việt
Nam tiến lên phía trước". Trong bản văn đó, ông lập lại lời ông kêu gọi nhà
cầm quyền tổ chức một cuộc trưng cầu dân ư về hệ thống chính trị cho Việt Nam.
Cuối thông cáo, Phóng Viên Không
Biên Giới lưu ư công luận rằng hiện nay tại Việt Nam dưới chế độ cộng sản, c̣n
bốn nhà dân chủ đối kháng sử dụng Internet bị giam cầm. Đó là bác sĩ Nguyễn
Đan Quế, nhà báo Nguyễn Vũ B́nh, bác sĩ Phạm Hồng Sơn và nhà
doanh thương (kiêm phóng viên độc lập) Nguyễn Khắc Toàn.
Genève ngày 21 tháng 12 năm 2004
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy
Sĩ
Nguyên văn Thông cáo của Phóng Viên Không Biên
Giới (Pháp và Anh ngữ):
De :
RSF.Internet [mailto:internet@rsf.org]
Envoyé : mardi, 21. décembre 2004 13:51 À : internet@rsf.org
Objet : VIET-NAM : Un
cyberdissident harcelé par les autorités/ VIETNAM : Authorities harass
cyber-dissident Do Nam Hai
------------------------------------------------------------------------------------------
Reporters sans frontières
VIET- NAM
Un cyberdissident harcelé par les autorités
Do Nam Hai
a été interpellé et interrogé plusieurs fois ces derniers mois en raison
d'articles publiés sur le Net. Reporters sans frontières salue le courage de
ce cyberdissident, qui ose critiquer ouvertement le pouvoir, et dénonce les
pressions dont il est victime.
"Do Nam Hai a choisi d'afficher ses convictions malgré les risques qu'il
encourt. Dans un pays où toute remise en question du régime mène directement
en prison, son courage est remarquable. Nous demandons aux autorités
vietnamiennes de cesser de le harceler et démontrer ainsi qu'elles respectent
la liberté d'expression", a déclaré l'organisation.
Do Nam Hai, banquier à Hô Chi Minh-Ville, est l'auteur de cinq articles
publiés, alors qu'il vivait en Australie, sur les sites Dan chim viet
(www.danchimviet.com) et Mang y kien (www.ykien.net) :
"Viêt-nam, mon pays" (2000), "Les réformes au Viêt-nam" (2001), "Réflexions
sur la réévaluation" (2001), "Sur le président Ho-Chi Minh" (2001) et
"Nouvelles réflexions sur la réévaluation" (2001). Dans l'un de ces articles,
le cyberdissident demandait au gouvernement d'organiser un référendum sur la
question suivante : "Le Viêt-nam doit-il adopter le multipartisme ?"
Bien que les articles aient été diffusés sous son nom de plume, Phuong Nam, Do
Nam Hai vit sous la pression des autorités depuis son retour au Viêt-nam,
début 2002. Il a été arrêté et détenu pendant deux jours en août 2004. Il
affirme par ailleurs avoir été interrogé une douzaine de fois par la police,
le plus souvent dans des lieux publics. En octobre, il a été interviewé par le
média américain Radio Free Asia. Deux mois plus tard, la police a
perquisitionné son domicile et confisqué son ordinateur, lui indiquant qu'il
ne pourrait le récupérer "qu'une fois les informations effacées". Selon le
cyberdissident, ses e-mails sont lus par la police.
Dans une lettre ouverte adressée au gouvernement et au Comité central du parti
communiste, datée du 10 décembre 2004, Do Nam Hai s'est plaint des pressions
dont il est l'objet et a déclaré : "C'est vrai, j'ai écrit ces articles. Je
l'ai fait parce que j'aime mon pays et pour contribuer à l'avènement de la
démocratie". Dans ce texte, il réitère son appel à un référendum sur le
système politique du Viêt-nam.
Quatre cyberdissidents sont actuellement emprisonnés dans le pays: le docteur
Nguyen Dan Que, l'ancien journaliste Nguyen Vu Binh, le Docteur
Pham Hong Son et l'homme d'affaires Nguyen Khac Toan.
Pour plus d'informations sur la liberté d'expression sur Internet dans ce pays
: http://www.rsf.org/article.php3?id_article=10736
Bureau Internet et libertés / Internet Freedom desk
_________________________________________________________________________
Reporters sans frontières / Reporters Without
Borders
TEL: ++ 33 (0) 1 44 83 84 71
FAX: ++ 33 (0) 1 45 23 11 51
internet@rsf.org
www.internet.rsf.org
Read our annual report on the state of online freedom in more than 60
countries - The Internet Under Surveillance :
http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=433
Consultez notre rapport annuel "Internet sous surveillance", qui détaille la
situation de la liberté d'expression sur le Net dans près de soixante pays :
http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=432
SOUTENEZ Reporters sans frontières,
ACHETEZ EN LIGNE l'album de photographies Jean Dieuzaide pour la liberté de la
presse, sur alapage.com :
http://www.alapage.com/mx/?donnee_appel=RSF01&tp=F&type=1&l_isbn=2915536104
21.12.2004
The Internet under surveillance
________________________________________________________________________
Reporters Without Borders
VIETNAM Authorities harass
cyber-dissident Do Nam Hai
Reporters Without Borders today hailed the courage of Vietnamese
cyber-dissident Do Nam Hai in daring to openly criticise the
authorities in articles posted on the Internet, and condemned the harassment
he has received in recent months, including two days of arrest and
interrogation on several occasions.
"Do Nam Hai has chosen to express his convictions despite the risks he runs,"
the organisation said. "His courage is remarkable in a country where any
questioning of the regime can lead straight to prison, and we call on the
Vietnamese authorities to stop harassing him and thereby show they respect
free expression."
A banker now residing in Ho Chi Minh City, Do Nam Hai lived for a while in
Australia where he wrote five articles under the nom de plume of Phuong Nam
that were posted on the websites Dan chim viet (www.danchimviet.com)
and Mang y kien (www.ykien.net).
The articles were entitled: "Vietnam, my country" (2000), "Reforms in Vietnam"
(2001), "Reflections on the reevaluation" (2001), "On President Ho Chi Minh"
(2001) and "Further reflections on the reevaluation" (2001). In one of them,
he asked the government to hold a referendum on whether Vietnam should adopt
the multi-party system.
Despite his use of a nom de plume, the authorities harassed after his return
to Vietnam in early 2002. He was arrested and held for two days in August
2004. He said he was also questioned a dozen times by the police, usually in
public places. Two month being interviewed by the US-operated Radio Free
Asia in October, the police searched his home, took his computer and told
him he would only be able to recover it "after the information on it has been
erased." He says the police also read his e-mail.
He complained about the harassment in an open letter to the Communist Party
Central Committee on 10 December, saying: "This is correct. I have written all
those articles. I was pushed to write and publish them because of my love for
my country. In want to contribute a little to the cause of democracy in
Vietnam." He also reiterated his call for a referendum on Vietnam's political
system.
Four cyber-dissidents are currently in prison in Vietnam: Dr. Nguyen Dan
Que, former journalist Nguyen Vu Binh, Dr. Pham Hong Son and
businessman Nguyen Khac Toan.
For more information about free expression on the Internet in Vietnam, go to:
www.rsf.org/article.php3?id_article=10778
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ligue Vietnamienne des Droits de l'Homme en
Suisse
Vietnamese League for Human Rights
in Switzerland
********************************************************************************