|
| |
43 TNS, DB
Mỹ Kêu Gọi TT Bush
Áp Lực CSVN V́ Nhân Quyền
Nhân chuyến đi Hoa Kỳ của thủ tướng CSVN Phan Văn Khải, nhiều đoàn thể
người Việt đă vận động các dân biểu và nghị sĩ Mỹ kư tên chung trong một
lá thư ngỏ gửi tổng thống George W. Bush, yêu cầu chính phủ Mỹ áp lực buộc
CSVN phải tôn trọng những quyền dân sự căn bản của người dân Việt Nam. Lá
thư này mang chữ kư của 43 vị dân cử, vừa được phổ biến ngày 6-6-2005 và
mang nội dung như sau.
Quốc Hội Hoa Kỳ
Washington, DC 20515
Ngày 31 tháng 5 năm 2005
Tổng Thống George W. Bush
1600 Pennsylvania Avenue
Washington, DC 20500
Kính thưa Tổng Thống:
Thủ Tướng Việt Nam Phan Văn Khải sẽ đến viếng thăm Hoa Kỳ vào tháng tới.
Đây là cuộc thăm viếng của viên chức cao cấp nhất từ Việt Nam sau khi
chiến tranh Việt Nam chấm dứt, chúng tôi rất hy vọng cuộc thăm viếng này
sẽ là một cơ hội tốt để cải thiện mối quan hệ giữa hai quốc gia và đẩy
mạnh sự phát triển về dân chủ và nhân quyền tại Việt Nam.
Năm ngoái, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ xếp loại Việt Nam là một quốc gia đáng
quan tâm đặc biệt v́ đă vi phạm tự do tôn giáo một cách hiển nhiên. Tuy
Việt Nam đă có những lời tuyên bố và hành động công khai để mang hy vọng
cho chúng ta, nhưng lại không có kết quả nào cụ thể.
Lực lượng Công An vẫn tiếp tục sách nhiễu và truy bức
giáo dân Tin Lành người Thượng và người Hmông, giải tán những buổi cầu
nguyện của họ và bắt họ phải từ bỏ đức tin. Có hàng trăm vị lănh đạo tôn
giáo đang bị cầm tù hoặc quản thúc tại gia, trong đó gồm Mục Sư Nguyễn
Hồng Quang và nhà truyền đạo Phạm Ngọc Thạch thuộc Hội Thánh Tin Lành
Mennonite; Mục Sư Thân Văn Trường, quản nhiệm Hội Thánh Báp-Tít Liên Hiệp;
Mục Sư Nguyễn Lập Ma thuộc Hội Thánh Tin Lành Việt Nam; quư Linh Mục
Nguyễn Văn Lư, Nguyễn Hữu Giải, Phạm Văn Lợi, và Thầy Nguyễn Thiện Phụng
thuộc Hội Thánh Công Giáo; quư ông Trần Văn Hoàn và Bùi văn Huệ thuộc Phật
Giáo Ḥa Hảo; quư Ḥa Thượng Thích Huyền Quang, Thích Quảng Độ, và Thượng
Tọa Thích Thiện Minh thuộc Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, và
nhiều vị nữa. Gần đây, Mục Sư Thân Văn Trường đă bị di chuyển từ trại giam
sang bệnh viện tâm thần khi ông chống đối việc họ bắt giam ông tùy tiện.
Hàng trăm ngôi thánh đường và những trung tâm thờ phượng tại gia vẫn bị
đóng cửa. Các tín đồ Phật Giáo Ḥa Hảo, là những người theo đức tin tu ẩn
dật, tiếp tục bị sách nhiễu, đánh đập, và giam gi," v́ những việc thờ
phụng hay những sinh hoạt tôn giáo ngay trong nhà riêng của họ.
Chính quyền Việt Nam cấm đoán mọi tổ chức độc lập -
chính trị, lao động, hay xă hội - và bắt giam những người như Bác Sĩ Phạm
Hồng Sơn, ông Nguyễn Vũ B́nh, ông Nguyễn Khắc Toàn, Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế,
và Giáo Sư Nguyễn Đ́nh Huy, chỉ v́ họ phát biểu những bất đồng chính kiến
của ḿnh, dù là trong tinh thần bất bạo động.
Chính quyền Việt Nam nhiều lần từ chối không cấp thông hành cho những nạn
nhân bị khủng bố v́ tôn giáo hay chính trị đang được Hoa Kỳ cứu xét hay đă
được chấp thuận nhập cảnh theo diện tỵ nạn.
Chúng tôi kêu gọi Ngài hăy chuyển đến Thủ Tướng Phan
Văn Khải sự quan tâm sâu đậm của chúng tôi đối với t́nh trạng nhân quyền
và tự do tôn giáo tại Việt Nam. Quả thật, chính quyền của ông ta nên đặt
nền móng cho một mối quan hệ tốt đẹp hơn qua những cải thiện đáng kể về
t́nh trạng nhân quyền, được cam đoan trước chuyến viếng thăm của ông ta,
cụ thể như:
· Trả tự do cho các tù nhân chính trị và tôn giáo;
· Chấm dứt việc quản lư hành chánh mà không có phiên ṭa xét xử;
· Chính thức tuyên bố khởi tố toàn bộ các viên chức vi phạm nhân quyền và
tự do tôn giáo, đặc biệt là những viên chức đă cưỡng bách giáo dân Tin
Lành từ bỏ đức tin của họ;
· Chính thức công nhận tính cách hợp pháp của các tôn giáo như Giáo Hội
Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất, Phật Giáo Ḥa Hảo, Hội Thánh Mennonite, và
quyền hoạt động như một cơ quan tôn giáo mà không bị cản trở, với toàn
quyền tự do để thờ phụng và hành đạo tại gia;
· Chính thức tuyên bố mở cửa các nhà thờ, điểm tụ họp, và các trung tâm
thờ phượng tại gia đă bị đóng cửa vào năm 2001 trong vụ càn quét Hội Thánh
Tin Lành và hậu quả sau đó;
· Hoàn trả các tài sản đă tịch thu từ Giáo Hội Công Giáo;
· Cấp thông hành và các giấy tờ liên hệ cho công dân Việt Nam cũng như tôn
trọng quyền tự do xuất cảnh, và
· Băi bỏ luật cấm nhập cảng những sản phẩm văn hóa, như Kinh Thánh, mọi
h́nh thức sách báo, băng video, DVD, và những chương tŕnh phát
thanh/truyền h́nh từ Hoa Kỳ sang Việt Nam.
Chúng tôi rất cảm kích sự quan tâm của ngài trong vấn
đề này. Việt Nam đă có những tiến bộ lớn lao để gia nhập và cộng đồng kinh
tế quốc tế, và chúng tôi hy vọng họ có thể có những tiến bộ tương tự để
tôn trọng những nhân quyền căn bản.
Trân trọng,
Kư tên:
Thượng Nghị Sĩ Norm Coleman, Dân Biểu Dana Rohrabacher, TNS Olympia Snowe,
DB Tom Davis, TNS John Cornyn, DB Mark Souder, TNS Debbie Stabenow, DB Bob
Inglis, TNS George Allen, DB Benjamin Cardin, TNS Rick Santorum, DB Jo Ann
Davis, TNS Jeff Sessions, DB Diane Watson, TNS Susan Collins, DB Mark
Green, DB Sam Johnson, DB Peter Defazio, DB Christopher Cox, DB Frank
Wolf, DB Peter King, DB Sam Graves, DB Robert Aderholt, DB Barney Frank,
DB Todd Akin, DB Steven Rothman, DB John Boozman, DB Dennis Cardoza, DB
Edward Royce, DB Bobby Jindal, DB Pete Sessions, DB Daniel Lungren, DB Vic
Snyder, DB John Kline, DB Ted Poe, TNS Sam Brownback, DB Christopher
Smith, TNS Tom Coburn, DB Zoe Lofgren, TNS Elizabeth Dole, DB Loretta
Sanchez, TNS Carl Levin, DB Stephen Lynch.
(Bản dịch Khánh Yên - VNN)




| |


|