ĐT. 714-541-9859, 714-423-0577                      THONG THIEN HOC

Google

Trang Chính

English

Việt Nam


Hoa Kỳ

Sinh Hoạt Cộng Đồng


Thế Giới
Diễn Đàn

Văn Học

B́nh Luận

Kinh Tế
Câu Chuyện ThờiSự

Chuyện Lạ 4Phương

Khoa Học

Sức Khỏe

Ẩm Thực

Nhân Vật

Người / Ngợm

Vui Cười


Biếm Thi

Linh Tinh

Rao Vặt

Nhạc Hoàng Vân

VNCH Foundation

Ca Dao Việt Nam

Thơ Hà Huyền Chi

Hà Phương Hoài

Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam

OVERSEAS
FREE VIETNAMESE
COMMUNITIES

RADIO
SAIGON-HOUSTON

Bản chuyển dịch ra Việt ngữ của Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

 

Quyết Nghị về Việt Nam do Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại (Centre PEN Suisse Romand) soạn thảo và đề nghị, với sự tán trợ các Trung tâm Văn Bút Algérie, Anh, Ba Lan, Bỉ Pháp thoại, Bồ Đào Nha, Catalan, Croatie, Gia Nă Đại, Hoa Kỳ, Ḥa Lan, Hung Gia Lợi, Macédoine, Mễ Tây Cơ, Nga, Phần Lan, Pháp, Québec, San Miguel de Allende, Slovaquie, Slovénie, Sydney, Thụy Sĩ Đức thoại, Thụy Sĩ Ư thoại và Réto-romanche, Trung Hoa Độc Lập, Việt Nam Hải Ngoại và Ư Đại Lợi.

 

Hội Đồng Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế, họp Đại Hội Thế Giới kỳ thứ 71 tại thành phố Bled, nước Slovénie,  từ ngày 14 đến 21 tháng 6 năm 2005,

 

Ghi nhận rằng nhà văn Nguyễn Đ́nh Huy (73 tuổi), nhà viết tiểu luận Nguyễn Văn Lư (59 tuổi) và nhà báo Nguyễn Đan Quế (63 tuổi) đă được phóng thích vào dịp Tết Ất Dậu. Bị giam cầm độc đoán, các nạn nhận cũng đă trải qua một phần lớn án tù, nhứt là ông Nguyễn Đ́nh Huy (12 trên 15 năm tù). Khi về nhà, họ c̣n bị quản chế thêm 5 năm nữa hoặc bi canh chừng nghiêm ngặt nơi cư trú;

 

Than phiền rằng nhiều nhà văn khác c̣n bị câu lưu, bị quản chế hành chánh hoặc bị hăm dọa truy tố ra ṭa và trừng phạt về mặt kinh tế. Như vậy nhà cầm quyền Việt Nam đă vi phạm quyền tự do phát biểu ư kiến, tiếp nhận và phổ biến tin tức trên mạng Internet và quyền tự do hội họp;

 

Kinh ngạc và công phẫn trước t́nh cảnh của các nhà dân chủ đối kháng sử dụng mạng Internet, một số người bị buộc tội "gián điệp" và bị kết án tù thật nặng nề trong những vụ án thiếu công minh và quyền bào chữa không được đảm bảo cho bị cáo. Trong số nạn nhân có :

 

Ông Nguyễn Khắc Toàn (50 tuổi), nhà báo và viết tiểu luận. Tháng 12 năm 2002, ông bị phạt 12 năm tù và 3 năm quản chế v́ tội danh "gián điệp". Ông bị bắt tháng giêng năm 2002 v́ những lời chứng của ông về những cuộc biểu t́nh của bần nông phản đối chính quyền lạm dụng quyền thế để cướp nhà chiếm đất trái phép, hiếp đáp người dân nghèo khổ. Ông đă phổ biến những bài tường thuật của ông về các biến cố đó trên mạng Internet cùng với những bài ông tố cáo nạn tham nhũng và những sự vi phạm nhân quyền. Theo lời bà mẹ ông (83 tuổi), ông rất đau yếu trong trại tù lao công cưỡng bách;

 

Ông Phạm Hồng Sơn (37 tuổi), nhà văn và nhà thông dịch. Tháng 6 năm 2003. ông bị phạt 13 năm tù, ṭa phúc thẩm giảm c̣n 5 năm tù vả 3 năm quản chế v́ tội danh "gián điệp". Ông bị bắt tháng 3 năm 2002 v́ phổ biến trên mạng Internet nhiều bài tiểu luận cổ xúy việc xây dựng một thể chế dân chủ và tôn trọng nhân quyền. Ông bị biệt giam suốt nhiều tháng trời trước khi bị đày về trại lao công cưỡng bách. Người vợ tù nhân kể lại rằng chồng bà bị bệnh sa ruột và sưng mũi kinh niên;

 

Ông Nguyễn Vũ B́nh (37 tuổi), nhà báo và viết tiểu luận. Ngày 31 tháng 12 năm 2003, ông bị phạt 7 năm tù và 3 năm quản chế v́ tội danh "gián điệp". Ông bị bắt tháng 9 năm 2002 v́ phổ biến trên mạng Internet nhiều bài báo kêu gọi nhà cầm quyền thực thi cải cách chính trị và xă hội, cũng như các bằng chứng về vi phạm nhân quyền. Trong suốt 15 tháng giam cứu, ông bị câu lưu một ḿnh trong lao hầm. Sức khỏe của ông tồi tệ bi đát sau hai tuần tuyệt thực hồi tháng 5 năm 2004 để đ̣i cho người vợ và hai đứa con nhỏ của ông được vào trại lao công cưỡng bách thăm nom ông;

Ông Nguyễn Hồng Quang (47 tuổi), nhà văn và nhà luật học (không được phép hành nghề luật sư). Ông bị bắt tháng 6 năm 2004 rồi đến tháng 11 cùng năm bị phạt 3 năm tù v́ cái gọi là tội danh "xúi giục khích động người khác chống viên chức thi hành công vụ". Làm tư vấn pháp luật cho các tù nhân ngôn luận và lương tâm, ông Nguyễn Hồng Quang đă bênh vực những đồng bào thuộc các sắc tộc thiểu số bị ngược đăi và đàn áp. Ông c̣n tiến hành điều tra về những vụ vi phạm nhân quyền và phổ biến nhiều tiểu luận trên mạng Internet;

 

Lên án sự tiếp tục giam nhốt ông Trần Văn Lương (tên thật Trương Văn Lân 65 tuổi) bị bắt năm 1985, bị kết án tử h́nh sau đó đổi thành án tù chung thân. Và cũng lên án sự tiếp tục quản thúc ḥa thượng Thích Huyền Quang (thế danh Lê Đ́nh Nhân 88 tuổi) tại tu viện. Ban Hành Động Liên Hiệp Quốc chống Giam Cầm Độc Đoán đă tuyên cáo rằng sự tước đoạt quyền tự do của ông Trần Văn Lương và ḥa thượng Thích Huyền Quang là trái phép v́ biện pháp đó xâm phạm điều 19 của Tuyên Ngôn Toàn Thế Giới về Nhân Quyền và điều 19 của Công Ước Quốc Tế về các Quyền Dân Sự và Chính Trị. (Bản Quan Điểm Việt Nam số 13/1999 và số 20/2003);

Đ̣i nhà cầm quyền Việt Nam :

 

1. phóng thích tức khắc và vô điều kiện tất cả những người, nhứt là các nhà văn và nhà báo, c̣n bị giam nhốt, quản chế sau khi thụ h́nh hoặc quản chế hành chánh và quản thúc tại gia, chỉ v́ đă hành sử quyền tự do phát biểu của họ. Trong số những tù nhân đó có ông Trần Văn Lương, ông Nguyễn Khắc Toàn, ông Phạm Hồng Sơn, ông Nguyễn Vũ B́nh, mục sư Nguyễn Hồng Quang, ông Vơ Lâm Tể (bút hiệu Hướng Dương), thượng tọa Thích Tuệ Sỹ (thế danh Phạm Văn Thương), ḥa thượng Thích Huyền Quang (thế danh Lê Đ́nh Nhân), ḥa thượng Thích Quảng Độ (thế danh Đặng Phúc Tuệ), ông Lê Chí Quang, ông Nguyễn Đ́nh Huy, linh mục Nguyễn Văn Lư và ông Nguyễn Đan Quế;

 

2. chấm dứt tất cả những biện pháp sách nhiễu, hăm he và mọi sự đe dọa truy tố ra ṭa hoặc trừng phạt kinh tế đối với những nhà văn và nhà báo độc lập, như trường hợp nữ kư giả Nguyễn Thị Lan Anh (bút hiệu Lan Anh) và nhà dân chủ đối kháng Đỗ Nam Hải (bút hiệu Phương Nam);

 

3. cải thiện chế độ lao tù, để cho những tù nhân đau yếu được săn sóc, điều trị thích hợp và được gia đ́nh thân nhân thăm nom;

 

4.       bải bỏ kiểm duyệt và đ́nh chỉ mọi hạn chế đối với quyền tự do phát biểu, tự do báo chí,  tự do sáng tạo và xuất bản.

*************************************************************************

 

81 Trung tâm Văn Bút có đại diện tại Hội Đồng Đại Biểu 

đă trực tiếp bỏ phiếu đồng thanh ủng hộ Quyết Nghị về Việt Nam 

 

 

Tên Trung tâm Văn Bút viết bằng Pháp ngữ

 

Centres PEN Afghan, Algérien, Allemand, Américain, Anglais, Autrichien, Basque, Belge Francophone, Belge Néerlandophone, Bishkek, Bosniaque, Bulgare, Canadien, Catalan, Colombien, Chinois Indépendant, Coréen, Croate, Danois, Écossais, Écrivains Africains à l'Étranger, Écrivains Cubains en Exil, Écrivains en Exil/Branche Américaine, Écrivains en Exil/Branche Londres, Écrivains Germanophones à l'Étranger, Écrivains Iraniens en Exil, Écrivains Tibétains à l'Étranger, Écrivains Vietnamiens à l'Étranger, Égyptien, Espéranto, Etats-Unis d'Amérique, Finlandais, Français, Galicien, Ghanéen, Hongrois, Indien, Islandais, Israélien, Italien, Jamaicain, Japonais, Kosovar, Kurde, Liechtenstein, Lithuanien, Macédonien, Malawite, Marocain, Melbourne, Mexicain, Moldave, Monténégrin, Néerlandais, Népalais, Nigérien, Norvégien, Ougandais, Palestinien, Panaméen, Polonais, Portugais, Québécois, Roumain, Russe, San Miguel de Allende, Sénégalais, Serbe, Sierra Léonais, Slovaque, Slovène, Suédois, Suisse Allemand, Suisse Italien et Réto-Romanche, Suisse Romand, Sydney, Tatar, Tchèque, Trieste, Turc, Ougandais et Zambien.

 

Tên Trung tâm Văn Bút viết bằng Anh ngữ

 

Afghan, African Writers Abroad, Algerian, American, Austrian, Basque, Belgium Dutch-Speaking, Belgium French-Speaking, Bishkek, Bosnian, Bulgarian, Canadian, Catalan, Colombian, Croatian, Cuban Writers in Exile; Czech, Danish, Egyptian, English, Esperanto; Finnish, French, Galician, German, German-Speaking Writers Abroad, Ghanaian, Hungarian, Icelandic, Independent Chinese, Indian, Iranian Writers in Exile, Israeli, Italian, Jamaica. Japanese, Korean, Kosovo, Kurdish, Liechtenstein, Lithuanian, Macedonian, Malawian, Melbourne, Mexican, Moldovan, Montenegrin, Moroccan, Nepalese, Netherlands, Nigerian, Norwegian, Palestinian, Panamanian, Polish, Portuguese, Quebecois, Romanian, Russian, San Miguel de Allende, Scottish, Senegalese, Serbian, Sierra Leonean, Slovak, Slovene, Suisse Romand, Swedish, Swiss German, Swiss Italian and Reto-Romansh, Sydney, Tatar, Tibetan Writers Abroad, Trieste, Turkish, Ugandan, USA, Vietnamese Writers Abroad, Writers in Exile/American Branch, Writers in Exile/London Branch and Zambian PEN Centres.

 

*************************************************************************

RÉSOLUTION SUR LE VIET NAM

 

            Résolution sur le Vietnam soumise par le Centre  Suisse Romand, appuyé par les Centres Algérien, Américain, Belge francophone, Canadien, Catalan, Chinois Indépendant, Croate, Anglais, Finnois, Français, Néerlandais, Hongrois, Italien, Macédonien, Mexicain, Polonais, Portugais, Québécois, Russe, San Miguel de Allende, Slovaque, Slovène, Suisse Allemand, Suisse Italien et Réto-romanche, de Sydney et du Centre des Ecrivains Vietnamiens à l’Etranger

 

L’Assemblée des Délégués de PEN international réunie à son 71ième Congrès International à Bled, Slovénie, du 14 au 21 juin 2005,

 

Constatant que le romancier Nguyen Dinh Huy, 73 ans, l’essayiste Nguyen Van Ly, 59 ans et le journaliste Nguyen Dan Que, 63 ans ont été relâchés à l’occasion du Nouvel An Vietnamien. Victimes de détentions arbitraires, ils avaient déjà purgé la majorité de leur peine, notamment Nguyen Dinh Huy (12 ans d’une peine de prison de 15 ans). Une fois rentrés chez eux, ils ont été placés sous détention probatoire pour 5 ans ou en résidence surveillée très stricte;

 

Déplore que d’autres écrivains soient encore en prison, en détention administrative ou soient menacés de poursuites judiciaires et de sanctions économiques, en violation de leur droit à exprimer leurs opinions, à recevoir et à distribuer des informations sur internet et à se réunir librement;

 

Choquée et indignée par la situation des cyber-dissidents emprisonnés, dont certains ont été ‘reconnus coupables d’espionnage’, et condamnés à de très lourdes peines de prison au cours de procès inéquitables qui n’ont pas garanti le droit de défense aux prévenus. Entre autres:

 

- Nguyen Khac Toan, 50 ans, journaliste et essayiste, condamné pour "espionnage" en décembre 2002 à 12 ans de prison et 3 ans de détention probatoire. Arrêté en janvier 2002 pour son témoignage sur les manifestations paysannes protestant contre les expropriations arbitraires et les abus des autorités. Il a publié sur l’internet des rapports sur ces événements et des articles sur la corruption et les violations des droits humains. Selon les dires de sa mère qui a 83 ans, il serait actuellement dans un camp de travail forcé et serait très malade;

 

- Pham Hong Son, 37 ans, écrivain et traducteur, condamné pour "espionnage" en juin 2003 à 13 ans de prison, ramené à 5 ans et 3 ans de détention probatoire après appel. Arrêté en mars 2002 pour avoir publié plusieurs essais sur l’internet plaidant pour la démocratie et les droits humains. Placé en détention cellulaire pendant des mois puis déporté vers un camp de travail forcé. Sa femme rapporte qu’il souffre d’une hernie inguinale et d’une inflammation chronique du nez;

 

- Nguyen Vu Binh, 37 ans, journaliste et essayiste, condamné pour "espionnage" le 31 décembre 2003 à 7 ans de prison et 3 ans de détention probatoire. Arrêté en septembre 2002 pour avoir publié de nombreux articles sur l’internet préconisant des réformes politiques et sociales, ainsi que des témoignages de violations des droits humains. A passé 15 mois de détention préventive tout seul dans une cellule. Son état de santé s’est dramatiquement aggravé après une grève de la faim de deux semaines en mai 2004, pour obtenir l’autorisation de recevoir au camp de travail forcé les visites de sa femme et de ses jeunes enfants;

 

- Nguyen Hong Quang, 47 ans, écrivain et juriste de formation (n’a pas le droit d’exercer sa profession), arrêté en juin 2004 et condamné en novembre 2004 à 3 ans de prison pour avoir soi-disant "inciter la résistance contre des officiers qui faisaient leur devoir’. Conseiller juridique des prisonniers d’opinion, il a défendu des membres des minorités ethniques accusés. Il a mené des enquêtes sur des violations des droits humains et publié de nombreux essais sur l’internet;

 

 

 

 

Condamne l’emprisonnement de Truong Van Lan (Tran Van Luong), 65 ans, arrêté en 1985, dont la condamnation à mort a été commuée en prison à perpétuité et la mise en résidence surveillée de Le Dinh Nhan (Thich Huyen Quang), 88 ans, arrêté en 1994. Le Groupe de Travail des Nations Unies sur la Détention Arbitraire a déclaré que leur privation de liberté était arbitraire, contrevenait l’Article 19 de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme et l’Article 19 du Pacte International relatif aux Droits Civils et Politiques (Viet Nam Avis No 13/1999 et No 4/2001);

 

Demande instamment aux autorités Vietnamiennes de:

 

1.   relâcher immédiatement et inconditionnellement toutes les personnes, notamment les écrivains et les journalistes, qui sont encore en prison, en détention probatoire et administrative et en résidence surveillée pour avoir exercé leur droit à la liberté d’expression, entre autres: Truong Van Lan (Tran Van Luong), Nguyen Khac Toan, Pham Hong Son, Nguyen Vu Binh, Nguyen Hong Quang, Vo Lam Te (Huong Duong), Pham Van Thuong (Thich Tue Sy), Le Dinh Nhan (Thich Huyen Quang), Dang Phuc Tue (Thich Quang Do), Le Chi Quang, Nguyen Dinh Huy, Nguyen Van Ly et Nguyen Dan Que;

 

2.   cesser tous les mesures de harcèlement, d’intimidations et de mettre un terme aux menaces de poursuites judiciaires ou de sanctions économiques à l’encontre des écrivains et des journalistes indépendants, entre autres: Nguyen Thi Lan Anh (Lan Anh) et Do Nam Hai (Phuong Nam);

 

3.   améliorer les conditions carcérales, afin que les prisonniers en mauvaise santé puissent recevoir des soins médicaux et des visites de leurs familles

 

4.   abolir la censure et de lever toutes les restrictions sur la liberté d’expression, la liberté de la presse et la liberté de créer et de publier.

 

****************************************************************************************

 

RESOLUTION ON VIET NAM

 

            Resolution on Vietnam submitted by Suisse Romand Centre and seconded by the Algerian,

American, Belgian (French-speaking), Canadian, Catalan, Chinese Independent, Croatian, English, Finnish, French, Hungarian, Italian, Macedonian, Mexican, Netherlands, Polish, Portuguese, Québecois, Russian, San Miguel de Allende, Slovak, Slovene, Swiss German, Swiss Italian and Reto-romansh, Sydney and Vietnamese Writers Abroad Centres

 

The Assembly of Delegates of International PEN, meeting at its 71st Congress in Bled, Slovenia, 14th – 21st June 2005,

 

Notes that the novelist Nguyen Dinh Huy, 73, the essayist Nguyen Van Ly, 59, and the journalist Nguyen Dan Que, 63, were released on the occasion of the Vietnamese New Year. Victims of arbitrary detention, they have already served a major part of their sentence, notably Nguyen Dinh Huy (12 on 15 years' imprisonment). After returning home, they have been submitted to 5 years' probationary detention or placed under severe house arrest;

 

Deplores that other writers are still in prison, in administrative detention or under the threat of legal actions and economic sanctions, in violation of their right to express their opinions, to receive and to distribute information on the Internet, and to associate freely;

 

Shocked and indignant at the situation of imprisoned cyberdissidents, some of them "declared guilty of espionage" and condemned to very heavy prison sentences in unfair trials, where the defendants were not assured their right of defence. Among others:

 

- Nguyen Khac Toan, 50, journalist and essayist, sentenced for "espionage" in December 2002 to 12 years' imprisonment and 3 years' probationary detention. Arrested in January 2002 for his testimonies on poor farmers' demonstrations to protest against arbitrary expropriations and abuses by the authorities. He had published on Internet reports of these events and articles on corruption and violations of human rights. According to his mother, 83, he is very sick in the forced labour camp;

 

- Pham Hong Son, 37, writer and translator, sentenced for "espionage" in June 2003 to 13 years' imprisonment, reduced on appeal to 5 years plus 3 years' probationary detention. Arrested in March 2002 for having published many essays on Internet pleading for democracy and human rights. Kept in solitary confinement for months and deported to the forced labour camp. His wife reported he suffered from inguinal hernia and persistent inflammatory swelling of nose;

 

- Nguyen Vu Binh, 37, journalist and essayist, sentenced for "espionage" on 31 December 2003 to 7 years' imprisonment and 3 years' probationary detention. Arrested in September 2002 for having published numerous articles on Internet pleading for political and social reforms, as well as a testimony on violations of human rights. Kept in solitary confinement during 15 months on remand. He was in a disastrous state of health after two weeks' hunger strike in May 2004 to obtain that his wife and his young children be allowed to visit him at the forced labour camp;

 

- Nguyen Hong Quang, 47, writer and trained as a lawyer (banned from practising his profession), arrested in June 2004 and sentenced in November 2004 to 3 years' imprisonment for so-called "incitement to resist officers while doing their duty". Legal adviser for the prisoners of opinion, he has defended persecuted members of ethnic minority. He has carried out investigations into cases of human rights violation and published many essays on Internet;

 

Condemns the ongoing imprisonment of Truong Van Lan (Tran Van Luong), 65, arrested in 1985, death sentence commuted to life and the house arrest of Le Dinh Nhan (Thich Huyen Quang), 88, arrested in 1994. The United Nations Working Group on Arbitrary Detention has declared that the deprivation of their liberty was arbitrary, in contravention of Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and Article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights (Viet Nam Opinions No 13/1999 and No 4/2001);

 

Urges the Vietnamese authorities to:

 

1.   release immediately and unconditionally all persons, notably including writers and journalists, still in prison, in probationary or administrative detention, and under house arrest for having exercised their right to freedom of expression, among others: Truong Van Lan (Tran Van Luong), Nguyen Khac Toan, Pham Hong Son, Nguyen Vu Binh, Nguyen Hong Quang, Vo Lam Te (Huong Duong), Pham Van Thuong (Thich Tue Sy), Le Dinh Nhan (Thich Huyen Quang), Dang Phuc Tue (Thich Quang Do), Le Chi Quang, Nguyen Dinh Huy, Nguyen Van Ly and Nguyen Dan Que;

 

2.   cease all harassments, intimidations and threats of legal actions or economic sanctions against independent writers and journalists, among others: Nguyen Thi Lan Anh (Lan Anh) and Do Nam Hai (Phuong Nam);

 

3.   improve living conditions in prison, to allow sick prisoners to receive adequate medical care and to facilitate visits for their families; and

 

4.   abolish censorship and to lift all restrictions on freedom of expression, freedom of the press, and freedom to create and publish.

 

********************************************************************************

 

 

Xin vui ḷng liên lạc với  butvang@yahoo.com  về mọi chi tiết liên quan tới Ánh Dương
Copyright © 2004 Anh Duong Online
Last modified: 08/10/06