VỀ BẢN ÁN DẪN ĐỘ LƯ TỐNG
MINH XÁC VỀ BẢN LƯ NGHỊ NẠP T̉A PHÚC THẨM
Để trả lời những thắc mắc của các bạn, tôi xin tŕnh bầy tổng quát những quan điểm pháp lư nêu trong Bản Lư Nghị đính kèm.
Đây là một vụ kháng cáo h́nh sự về một bản án cho dẫn độ một công dân Hoa Kỳ do đơn yêu cầu của Chính Phủ Việt Nam gửi Chính Phủ Thái Lan. Như vậy Ṭa Phúc Thẩm sẽ cứu xét một vụ tranh tụng quốc tế liên quan tới ba quốc gia. Và luật pháp áp dụng sẽ là Luật Dẫn Độ Thái Lan 1929, Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Thái 1983, và nếu cần, Luật Tục Lệ Quốc Tế về Dẫn Độ (Customary International Law on Extradition). Cho tới nay không có Hiệp Ước Dẫn Độ Thái-Việt.
Về quan niệm kháng cáo, tại Hoa Kỳ và Anh Quốc, Ṭa Phúc Thẩm chỉ duyệt xét những vấn đề thuần túy pháp lư. Và Ṭa Sơ Thẩm được toàn quyền quyết đinh về nội dung hay sự kiện (discretion of the court).
Tuy nhiên các Ṭa Án Việt Nam hay Pháp (có lẽ cả Thái Lan) theo chế độ lưỡng cấp tài phán, nên Ṭa kháng cáo được toàn quyền xét xử cả về pháp lư lẫn nội dung. Cũng v́ vậy Luật Sư Panlop biện hộ cho Lư Tống tại Ṭa Phúc Thẩm vẫn nêu lên cả những vấn đề đă được giải quyết chung thẩm, như tội cưỡng đoạt máy bay hay không tặc, mà Ṭa Sơ Thẩm Rayong đă xác nhận tội trạng. (Lư Tống không nạp đơn kháng cáo kịp thời về vụ này).
Trong tinh thần này, Bản Lư Nghị cũng đề cập đến việc Bộ Ngoại Giao Thái Lan cam kết giao giải Lư Tống về Hoa Kỳ và sự thay đổi lập trường của Bộ Tư Pháp Thái Lan trước Ṭa Sơ Thẩm:
Trong Văn Thư ngày 10-8-2005, Ṭa Đại Sứ Hoa Kỳ tại Thái Lan cho biết BộTư Pháp Thái Lan đă cam kết với Chính Phủ Hoa Kỳ rằng Ṭa Án Thái Lan sẽ chỉ cứu xét đơn dẫn độ Lư Tống về Việt Nam về một tội duy nhất là vi phạm không phận Việt Nam.
Nếu Bộ Ngoại Giao và Bộ Tư Pháp Thái Lan tôn trọng cam kết th́ ngày nay Lư Tống đă không thể bị dẫn độ về Việt Nam. Chiếu Luật Dẫn Độ Thái Lan và Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Thái, chỉ có thể cho dẫn độ về những tội đại h́nh với h́nh phạt trên một năm tù. Theo Điều 46307 Bộ H́nh Luật Liên Bang Hoa Ky,ø tội vi phạm không phận quốc gia hay “vi phạm không phận quốc pḥng” (violation of national defense airspace) là một tội tiểu h́nh chỉ bị phạt vạ hay phạt tối đa một năm tù. V́ là tội tiểu h́nh nên không được dẫn độ. Vả lại về tội này Ṭa Án Rayong ngày 25-12-2003 đă phạt Lư Tống 4 tháng tù. Do đó nguyên tắc Nhất Sự Bất Tái Cứu sẽ được áp dụng.
Về mặt tội danh, Chính Phủ Việt Nam cố ư tŕnh bày mập mờ rằng bị cáo sẽ chỉ bị phạt hơn một năm tù, khiến dư luận yên trí rằng đó chỉ là một tội nhẹ với h́nh phạt khoảng từ 1 đến 2 năm tù. Điều này có thể khiến Ṭa Sơ Thẩm ngộ nhận cho rằng tội Xâm Phạm An Ninh Lănh Thổ Quốc Gia (Violation of National Territorial Security), cùng có bản chất và thuộc cùng một loại với tội Phá Rối hay Xâm Phạm An Ninh Công Cộng, An Toàn Công Cộng hay Trật Tự Công Cộng (Disturbance / Violation of Public Security/ Public Safety / Public Order).
Thực ra, về tội Xâm Phạm An Ninh Lănh Thổ Quốc Gia, Điều 81 H́nh Luật Việt Nam có thể phạt bị cáo tới tù chung thân. Trước năm 2000, tội này có h́nh phạt đến tử h́nh như những tội chính trị phản quốc, phản nghịch và gián điệp.
Chiếu Luật Dẫn Độ Thái Lan và Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Thái, trong các vụ án dẫn độ, ṭa án phải đặt và giải quyết 3 vấn đề căn bản:
Bị cáo bị trách cứ về tội ǵ? (specific offense)
Tội này có thể bị dẫn độ hay không? (extraditable offense).
Có đủ bằng chứng (evidence) và có đủ yếu tố cấu thành tội trạng hay không (essential elements of the offense), nếu như tội này xẩy ra trên lănh thổ củaThái Lan là quốc gia được yêu cầu dẫn độ ( requested country)?
Hơn nữa về mặt thủ tục tố tụng, quốc gia yêu cầu dẫn độ (Việt Nam) phải nạp theo đơn những văn kiện pháp lư có ghi những điều luật nói về:
1. Sự định danh của tội trạng
2. Những yếu tố thiết yếu cấu thành tội trạng
3. H́nh phạt chế tài tội trạng
4. Thời hiệu tiêu diệt tố quyền (Điều 9. Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Thái).
Trong hiện vụ Bộ Ngoại Giao Việt Nam đă không tuân hành những Quy Luật về Thủ Tục Dẫn Độ và Xuất Tŕnh Tài Liệu. Do đó, về mặt h́nh thức, đơn yêu cầu dẫn độ phải bị bác bỏ.
Về mặt nội dung, theo Điều 81 H́nh Luật Việt Nam:
“Người nào xâm nhập lănh thổ, có hành động làm sai lệch đường biên giới quốc gia, hoặc có hành động khác nhằm gây phương hại cho an ninh lănh thổ quốc gia th́ bị phạt tù từ 12 năm đến 20 năm, hoặc tù chung thân”.
Do đó hai yếu tố thiết yếu cấu thành tội trạng là:
1. Xâm nhập lănh thổ quốc gia
2. Có hành động làm sai lệch đường biên giới quốc gia.
Lịch sử cận kim cho biết, năm 1979, Trung Quốc đă đem nhiều sư đoàn chính quy xâm nhập lănh thổ Việt Nam, và đă tàn phá 6 tỉnh Việt Nam tại vùng biên giới. Trong thời gian này, họ đă tự tiện di chuyển những cột mốc biên giới Hoa- Việt về phía Nam để lấn chiếm khoảng 800 km2 lănh thổ Việt Nam, và như vậy đăø “làm sai lệch đường biên giới của Việt Nam”. Hành động này cấu thành tội xâm phạm an ninh lănh thổ Việt Nam của Điều 81 H́nh Luật.
Do đó, tội này không thể gây ra do hành động lẻ loi của một cá nhân. Phải có sự chủ động qui mô của những đoàn quân vơ trang mới có thể xâm nhập và lấn chiếm lănh thổ hay lănh hải của quốc gia kế cận. Một ḿnh Lư Tống không thể phạm tội này, máy bay của anh chỉ có một động cơ và không trang bị vơ khí. Trung Quốc đă phạm tội này do hành động xâm nhập và lấn chiếm lănh thổ Việt Nam năm 1979.
Trong hiện vụ, Lư Tống không có hành động xâm phạm, lấn chiếm lănh thổ Việt Nam và làm sai lệch đường biên giới quốc gia Việt Nam. Anh chỉ sử dụng chiếc phi cơ một động cơ để rải truyền đơn trên không phận Saigon, kêu gọi dân chúng tham gia đông đảo cuộc biểu t́nh tuần hành ngày 17-11-2000 nhân dịp Tổng Thống Bill Clinton công du tại Sàig̣n. Hành động này không thể làm sai lệch đường biên giới quốc gia mà cũng không có tác dụng gây phương hại cho an ninh lănh thổ quốc gia. Do đó tội trạng không cấu thành.
Thực ra trong các bộ h́nh luật của các quốc gia văn minh trên thế giới không có tội nào mệnh danh là “tội xâm phạm an ninh lănh thổ quốc gia” (violation of national territorial security)
Theo luật quốc tế phổ thông, chỉ có tội Xâm Phạm Chủ Quyền Quốc Gia, Xâm Phạm Sự Thống Nhất Quốc Gia, hay đúng hơn, Xâm Phạm Sự Toàn Vẹn Lănh Thổ Quốc Gia.(violation of national territorial integrity). Tội này, theo Bộ H́nh Luật Việt Nam có hiệu lực đến cuối năm 1999 là một trong bốn tội chính trị nặng nhất (cùng với phản quốc, phản nghịch và gián điệp) mà h́nh phạt có thể đến tử h́nh.
Chiếu luật pháp phổ thông, 2 yếu tố cấu thành tội Xâm Phạm Sự Toàn Vẹn Lănh Thổ Quốc Gia là:
1. Có những hành động xâm nhập, lấn chiếm hay chiếm đóng lănh thổ hay lănh hải, làm sai lệch đường biên giới lănh thổ hay hải phận quốc gia.
2. Có những vi phạm tập thể, thô bạo và có hệ thống bắt nguồn từ sự chiếm đóng, lấn chiếm, tấn công hay gây hấn nhằm xâm phạm sự toàn vẹn lănh thổ quốc gia, xâm phạm chủ quyền quốc gia và sự thống nhất quốc gia, hoặc bằng sự tước đoạt quyền của cả một dân tộc được hành sử đầy đủ chủ quyền của họ về các tài nguyên và nguốn lợi thiên nhiên của đất nước, (chủ quyền ở đây có nghĩa là sở hữu). Đơn giản hơn, đó là sự tấn công, gây hấn, lấn chiếm, hoặc chiếm đóng trái phép lănh thổ hay lănh hải của quốc gia kế cận, như Trung Quốc đă làm tại Việt Nam từ năm 1979 cho đến nay.
Điều 81 H́nh Luật Việt Nam c̣n nêu ra một yếu tố thứ hai là “có hành động khác nhằm gây phương hại cho an ninh lănh thổ quốc gia”. Đây là một yếu tố chủ quan, quá bao quát và quá mơ hồ nên không được Ṭa Án chấp nhận. H́nh luật phải quy định minh bạch những yếu tố thiết yếu cấu thành tội trạng, và phải được giải thích chặt chẽ. Trong hiện vụ, muốn cấu thành tội trạng phải có những yếu tố đặc thù khách quan và minh bạch như làm sai lệch đường biên giới quốc gia; hay tấn công, gây hấn, lấn chiếm, chiếm đóng bất hợp pháp lănh thổ, lănh hải; hay chiếm đoạt các tài nguyên và nguồn lợi thiên nhiên của quốc gia nạn nhân.
Yếu tố này không có trong hồ sơ Lư Tống. Chiếu Điều 12 Luật Dẫn Độ Thái Lan 1929, nếu không đủ bằng chứng về việc bị cáo có những hành động xâm phạm an ninh lănh thổ quốc gia, hay đúng hơn xâm phạm sự toàn vẹn lănh thổ quốc gia, th́ đơn dẫn độ phải bị bác bỏ.
Như vậy:
Lư Tống không phạm tội xâm phạm an ninh lănh thổ quốc gia, xâm phạm chủ quyền quốc gia, xâm phạm sự thống nhất quốc gia hay xâm phạm sự toàn vẹn lănh thổ quốc gia Việt Nam trong thời gian ngắn ngủi 17 phút rải truyền đơn trên không phận Saig̣n.
2. Dầu sao đây không phải là một tội h́nh sự thường phạm, mà là một tội chính trị không được dẫn độï.
Điều 12 Luật Dẫn Độ Thái Lan 1929 không cho phép dẫn độ về các tội chính trị. Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Thái 1983 cũng không cho phép dẫn độ về các tội chính trị, hay quân sự, hay v́ mục đích chính trị. (Điều 3). V́ Luật H́nh Sự Quốc Tế không định nghĩa thế nào là tội chính trị, nên Ṭa Án Dẫn Độ (Thái Lan) phải quy định tính chính trị hay tính h́nh sự thường phạm của tội trạng viện dẫn bởi quốc gia yêu cầu dẫn độ (Việt Nam).
Trong hiện vụ v́ Lư Tống đă 2 lần bay từ Thái Lan về Việt Nam để rải truyền đơn chống chính phủ nên anh đă làm mất uy tín đội pḥng không nói riêng và bộ quốc pḥng Việt Nam nói chung. Hơn nữa với cao trào đấu tranh chính trị đ̣i tự do dân chủ tại quốc nội hiện nay, Chính Phủ Việt Nam đ̣i dẫn độ Lư Tống để phạt thật nặng nhằm trả thù, và đồng thời đe dọa các phần tử đối kháng ở trong nước.
Chiếu nguyên tắc không được dùng thủ tục dẫn độ để đàn áp đối lập chính trị, đơn xin dẫn độ v́ mục đích chính trị phải bị bác bỏ.
Do sự tŕnh bày mập mờ của Hà Nội Ṭa Sơ Thẩm đă ngộ nhận cho rằng tội xâm phạm an ninh lănh thổ quốc gia (trong phạm vi quốc gia) cũng thuộc một loại như tội vi phạm an ninh công cộng, an toàn công cộng và trật tự công cộng (trong phạm vi địa phương). Trong trường hợp Thái Lan có tư pháp độc lập, Ṭa Phúc Thẩm sẽ điều chỉnh sự sai lầm pháp lư này.
Sở dĩ vấn đề tội chính trị được nêu lên trước, v́ nếu Ṭa Phúc thẩm nh́n nhận rằng tội Xâm Phạm An Ninh Lănh Thổ Quốc Gia có tính chính trị, như tội Tuyên Truyền Chống Nhà Nước hay tội Hoạt Động Nhằm Lật Đổ Chính Quyền Nhân Dân v...v... Ṭa sẽ bác đơn dẫn độ mà không cần phải xét xử về nội dung.
Chỉ khi nào Ṭa cho đó là một tội h́nh sự thường phạm th́ chúng ta mới cần viện dẫn những sai lầm pháp lư của Bản Án Sơ Thẩm về mặt thủ tục và về những điều kiện dẫn độ quy định trong Luật Dẫn Độ Thái Lan, Hiệp Ước Dẫn Độ Mỹ-Thái hay Luật Tục Lệ Quốc Tế về Dẫn Độ để yêu cầu Ṭa hủy án sơ thẩm và bác đơn yêu cầu dẫn độ của Việt Nam.
Ngoài ra bản Lư Nghị ngày 07-11-2006 c̣n nêu ra 7 điểm sai lầm pháp lư khác từ trang 8 đến trang 11.
Trong mọi trường hợp Lư Tống không bao giờ nh́n nhận tội trạng. Trong mọi trường hợp Lư Tống không phạm tội xâm phạm an ninh lănh thổ quốc gia v́ hai lư do sau đây:
Không có bằng chứng và không có ư định xâm phạm an ninh lănh thổ quốc gia.
Vả lại hành vi rải truyền đơn chống chính phủ chỉ là việc hành sử hợp pháp quyền tự do phát biểu được Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và Công Ước Quốc Tế về Những Quyền Dân Sự và Chính Trị Liên Hiệp Quốc thừa nhận. V́ đây là một hành vi chính trị, nên tội trang nếu có, cũng chỉ có thể là một tội chính trị không được dẫn độ.
Xin gửi các bạn Bản Lư Nghị ngày 07-11-2006 để tham khảo và yêu cầu tham gia ư kiến. (Người biện hộ mới tô đậm những câu và chữ thiết yếu để các bạn dễ nhận định tầm quan trọng của vấn đề).
Thân mến,
L.S. NGUYỄN HỮU THỐNG
LAWYERS’COMMITTEE FOR PEOPLE’S RIGHTS
1625 The Alameda Suite 708, San Jose, CA 95126 U.S.A
November 7th, 2006
MOTION TO SUBMIT AN AMICUS CURIAE BRIEF
TO THE APPELLATE COURT OF BANGKOK
Re: Ly Tong’s Extradition Case.
Black Case No.: Or. Phor. 4 / 2549
Red Case No. : Or. Phor. 6 / 2549
Your Honor:
On behalf of the Lawyers’ Committee for People’s Rights, we would like to submit a memorandum on the Ly Tong’s extradition case. Due to the broad public interest in this matter, we petition that our memorandum be accepted as an amicus curiae brief.
By international practice, an amicus curiae brief that brings to the attention of the Court relevant matters not already brought to its attention by the parties may be of considerable help to the Court. An amicus curiae brief that does not serve this purpose burdens the Court, and its filing is not favored. (Rule 37 of the U.S. Supreme Court)
1. Judgment of September 7, 2006
On 6-12-2006, on behalf of the Lawyers’ Committee for People’s Rights, we submitted to the Criminal Court of Bangkok a Memorandum in defense of Ly Tong (Exhibit A).
By its Judgment of 9-7-2006, the Bangkok Criminal Court of First Instance ordered that Ly Tong be extradited to Vietnam to stand trial for “Violation of National Territorial Security”. The Court considered this offense to be an ordinary or common crime, not of political nature. At the same time, the Court dismissed the request to extradite Ly Tong for the charge of “Anti-State Propaganda” considered as a non-extraditable political offense.
In our opinion, the Court of First Instance has confused political offenses with common crimes. It did not enforce the extradition principles and proceedings stipulated in the Thai Extradition Act of 1929 and the U.S.-Thai Extradition Treaty of 1983.
2. U.S.-Thai Prisoner Transfer Treaty
Pursuant to the U.S.-Thai Prisoner Transfer Treaty, an American citizen imprisoned in Thailand (such as Ly Tong) may, by mutual agreement from both countries, be released prior to the imprisonment term, and transferred to the U.S.’s custody for the completion of sentence.
On 12-25-2003, the Thai Rayong Court sentenced Ly Tong to five years and six months for three crimes: five years and two months for Hijacking and Violation of the Immigration Act, and four months for Violation of Thai airspace.
In a letter dated 8-10-2005, the U.S. Embassy to Thailand informed Ly Tong’s relatives that Ly Tong should be transferred to the U.S. authorities, and that his sentence in Thailand should be completed by the end of January 2006 (Exhibit B). But today Ly Tong is still detained in Thailand. This fact represents a breach of agreement and treaty on the part of Thailand. If Ly Tong had been transferred to the United States in January 2006, there would be no extradition case today.
After Ly Tong’s leaflet dropping mission in Havana on 1-1-2000 calling on the Cuban people to rise against Fidel Castro, the Cuban Government requested the U.S. Government to extradite Ly Tong to Cuba. However, the request was denied by the U.S. Government. Learning from the Cuba experience, Vietnam would not demand the U.S. to extradite Ly Tong for his leaflet dropping over Ho Chi Minh City on 11-17-2000. Such request, if any, would also be denied.
3. Initial Charge
In the above-mentioned letter of 8-10-2005, the U.S. Embassy to Thailand also stated that “the Thai Ministry of Justice had informed the U.S. Government that the Thai Court would consider the request of extradition for the only crime of violation of Vietnamese airspace”. In a letter dated 3-15-2006, the Department of State, through the Office of American Citizens Services, confirmed this information (Exhibit C).
Under the Thai Extradition Act and the U.S.-Thai Extradition Treaty, only felonies (punishable by over one year imprisonment) are extraditable. Pursuant to Section 46307 of the U.S. Federal Criminal Code, the “violation of national airspace” or “violation of national defense airspace” is a misdemeanor punishable by fines or imprisonment not exceeding one year. Offenders should not be extradited for a misdemeanor charge. On 12-25-2003 the Thai Rayong Court sentenced Ly Tong to four months imprisonment for this offense. Therefore, based on the Thai Government’s statements reported in the Department of State’s letters of 8-10-2005 and 3-15-2006, Ly Tong should not be extradited to Vietnam.
4. Amended Charge
In its letter of 12-22-2004, the Vietnamese Government requested to charge Ly Tong with two “especially dangerous felonies of Violation of National Security”:
a. Anti-State Propaganda punishable by up to 20 years imprisonment. (Article 88 of Vietnam’s Criminal Code); and
b. Violation of National Territorial Security punishable by imprisonment from twelve to twenty years, or life imprisonment (Article 81).
To the extradition request, the Thai Ministry of Foreign Affairs recommended dismissing the first charge of Anti-State Propaganda which they regarded as a political offense. Therefore, the Public Prosecutor amended the charge of Violation of National Airspace to Violation of National Territorial Security.
5. Political Offenses and Common Crimes
The two offenses of Violation of National Territorial Security and Anti-State Propaganda are included in Chapter 11 of Vietnam’s Criminal Code, with 14 crimes of Violation of National Security (from Article 78 to Article 91), seven of which are political offenses listed by degree of seriousness as follows:
a. Treason (Article 78)
b. Rebellion (or having activities aiming to overthrow the people’s government) (Article 79)
c. Espionage (Article 80)
These three offenses are punishable by up to death.
d. Violation of National Territorial Security (Article 81) with punishment by up to life imprisonment. [In the previous Vietnam’s Criminal Code of 1985 (effective from 1986 to 1999), this offense could be punished by death (same as treason, rebellion or espionage). In Article 81 of the new Criminal Code (effective since 2000), the maximum penalty has been reduced from death to life imprisonment].
e. Anti-State Propaganda (Article 88) with punishment by up to 20 years imprisonment
f. Undermining The National Union Policy and Undermining The International Solidarity Policy (Article 87) with punishment by up to 15 years imprisonment
g. Flight to Foreign Countries or Evasion by Staying Abroad, in Order to Oppose the People’s Government (Article 91) with punishment by three years to life imprisonment
In addition to the seven political offenses, there are seven ordinary or common crimes listed by degree of seriousness as follows:
a. Violent Riots (anti-government armed activities) (Article 82)
b. Banditry (homicide, robbery) (Article 83)
c. Terrorism (violation of government officials’ or citizens’ lives) (Article 84)
d. Sabotage (demolition of national material or technical establishments) (Article 85)
e. Attack on or Damage to Prisons (Article 90)
f. Sabotage of Economic or Social Policy (Article 86); and
g. Violation / Disturbance of Public Security or Public Safety or Public Order, such as illegal assembly or resistance to law enforcement public officers (Article 89).
As opposed to violation of national territorial security, which is a political offense, violation or disturbance of public security is a common crime.
Accordingly, contrary to the interpretation of the Thai Criminal Court of First Instance, Violation of National Territorial Security, or more precisely, Violation of National Territorial Integrity (Article 81) is a political offense just as Anti-State Propaganda (Article 88) or Rebellion (having activities aiming to overthrow the People’s Government) (Article 79) are political offenses.
The Vietnamese Government represented ambiguously that the offense of “Violation of National Territorial Security” is punishable by “imprisonment for a period of more than one year”. That means the offense is extraditable under the Thai Extradition Act of 1929 and the U.S.- Thai Extradition Treaty of 1983.
However, that vague statement induced the Court of First Instance to believe that this offense belongs to the same category as “Violation of Public Security, Public Safety or Public Order”, which are ordinary or common crimes.
In fact, pursuant to Article 81 of the Vietnam’s Criminal Court, the offense of Violation of National Territorial Security is punishable by imprisonment from twelve to twenty years or by live imprisonment [Before 1-1-2000, that offense was punishable by up to death, just as Treason, Rebellion, or Espionage].
6. Rule of Speciality
The Criminal Court of First Instance found that “It is not necessary to know under what crime the Vietnamese Court would prosecute the accused. It only noted that “the defendant’s act was a threat to Vietnam’s territorial security”.
This finding violated the Rule of Speciality. Pursuant to Article 14 of the U.S.-Thai Extradition Treaty: “a person extradited under this Treaty shall not be detained, tried, or punished in the territory of the Requesting State for an offense other than that for which extradition has been granted”.
In this case, if the Court decided to grant the extradition request, it should not state that “It is not necessary for the Court to know under what crime the Vietnamese Court would prosecute Ly Tong”. On the contrary, the Court should have declared that Ly Tong should be tried in Vietnam for one of these two specific offenses: violation of national airspace or violation of national territorial security.
a). Violation of National Airspace
If Ly Tong’s act constituted a “violation of national airspace,” the Rayong Court has already punished him with four months in jail, and the accused has completed his sentence. Pursuant to the Rule Non Bis in Idem, the Thai Court should not extradite Ly Tong for the same crime. The Non Bis in Idem Rule is also observed by the U.S.-Thai Extradition Treaty (Article 5).
Furthermore, as mentioned above, in the U.S., this crime is designated as “violation of national defense airspace”, a misdemeanor punishable by fines or a maximum penalty of one year imprisonment (Section 46307 of the U.S. Federal Criminal Code). The offender cannot be extradited for a misdemeanor charge.
b). Violation of National Territorial Security
In an extradition case, under Article 9 of the U.S.-Thai Extradition Treaty:
(1) The request for extradition shall be made through the diplomatic channel
(2) Beside the warrant of arrest, the request for extradition shall be accompanied by:
…………………………
(c) The provisions of the law describing the essential elements and the designation of the offense for which extradition is requested.
(d) The provisions of the law describing the punishment for the offense; and
(e) The provisions of the law describing any time limit on the prosecution for the offense.
Since the Vietnamese Government did not follow these Rules on Extradition Procedures and Required Documents, its request for extradition should be denied.
Pursuant to Article 81 of the Vietnam’s Criminal Code:
“Whoever invades the national territory, acts to change, falsify or divert the national frontier lines, or performs other actions to harm the national territorial security shall be punished by imprisonment from twelve to twenty years, or life imprisonment.”
Contemporary history tells us that, in 1979, China mobilized several regular divisions to invade Vietnam’s territory, and destroyed six Vietnamese Northern frontier provinces. During that time, the Chinese arbitrarily moved the Sino-Vietnamese boundary posts and milestones to the South in order to encroach upon some 800km2 of Vietnam’s territory. By those actions, they changed, falsified and “diverted Vietnam’s frontier lines.” Those acts constituted the offense of Violation of Vietnam’s Territorial Security pursuant to Article 81 of Vietnam’s Criminal Code.
In fact, this crime cannot be committed by the personal acts of one individual. There must be a large-scale campaign by various armed troops to invade and encroach upon the national territory or territorial waters of a neighboring country. China did commit this crime by invading and encroaching upon Vietnam’s territory in 1979. Ly Tong’s act of dropping anti-government leaflets over Ho Chi Minh City in 2000 neither diverted the Vietnamese national frontier lines nor harmed the national territorial security.
In reality, in the criminal codes of civilized nations, there has never been any crime called “violation of national territorial security.”
Under international law, this crime is designated as “Violation of National Territorial Integrity”.
Pursuant to Vietnam’s Criminal Code effective until December 1999, this offense was one of the four most serious crimes (together with treason, rebellion, and espionage), punishable by death penalty.
The two essential elements of the offense are:
1). Acts to invade, encroach upon or occupy by force the national territory or territorial waters, diverting the frontier lines of the national territory or territorial waters.
2). Mass, flagrant or systematic violations such as those resulting from foreign domination or occupation, aggression to national sovereignty, national unity or national territorial integrity, and from the refusal to recognize the right of every nation to exercise full sovereignty over its wealth and natural resources.
Put simply, they refer to such attacks, occupations, encroachments, and violations of the national territory or territorial waters of the neighboring country, as China did in Vietnam from 1979 to the present.
Article 81 of Vietnam’s Criminal Code mentions a second constituent element, which is “other action aiming to harm the national territorial security.” This element is subjective, overbroad, and too vague for the Court to accept. Criminal laws must be interpreted restrictively, and the essential constituent elements of the crime must be stipulated clearly and objectively. In the present case, in order to constitute a crime, there must be specific essential elements such as diversion of national frontier lines, invasion, occupation or encroachment of national territory or territorial waters, or appropriation of the wealth and natural resources of the neighboring country.
These essential elements of the offense do not exist in Ly Tong’s case. Pursuant to Article 12 of the Thai Extradition Act, if their is no sufficient evidence against the accused, the extradition request should be denied.
In fact:
Ly Tong did not violate Vietnam’s national security, its national sovereignty, its national unity or its national territorial integrity during the short period of 17 minutes he was dropping leaflets over Ho Chi Minh City.
Article 12 of the Thai Extradition Act does not permit extradition for political offenses. Since no precise definition of a political offense exits in international law, it is up to the requested country to determine whether a given offense is political. In this case, the Court should determine that the offenses of Anti-State Propaganda and Violation of National Territorial Security as proposed by the Government of Vietnam are both of political character.
Article 3 of the U.S.-Thai Extradition Treaty does not permit extradition for political or military offenses, or for political purposes.
Because Ly Tong flew twice over Vietnam to drop anti-communist leaflets (in 1992 and 2000), he has indeed harmed the prestige of Vietnam’s anti-aircraft forces as well as the Defense Ministry. Besides, in order to repress the present political movement fighting for liberty and democracy in Vietnam, Hanoi wants to extradite Ly Tong to severely punish him for revenge, and, at the same time, intimidate Vietnamese political dissidents. However, one cannot use extradition proceedings to repress political dissidents. Therefore, the extradition request for political purposes must be denied.
7. Other Mistakes of Law
a. Pursuant to Article 12 of the Thai Extradition Act, the court will permit extradition when there is sufficient evidence to prosecute the accused, if this offense took place in the Thai territory.(Exhibit D)
Therefore, if the offense was committed in Thailand, the Thai Court should ascertain whether the act of using an airplane to drop anti-government leaflets did or did not constitute the crime of violating Thai national security, violating its national sovereignty, its national unity, or its national territorial integrity, by “diverting the Thai’s frontier lines”.
b. In all circumstances, the court should base its final decision on the crime and not on the act. In its Judgment, the First-Instance Court committed a mistake of law when it asserted that it did not have to examine what crime it would be, it only relied upon “the defendant’s act of threatening the territorial security” to permit extradition.
c. Thailand will not extradite its citizens to another country if that country has not signed an extradition treaty with Thailand. (Thailand may extradite its own nationals if there is a treaty providing so). To our knowledge, Thailand has signed extradition treaties with ten countries including the U.S. (the Treaty of 1922 has been replaced with the Treaty of 1983).
Through the U.S.-Thai Extradition Treaty of 1983, on the state level, there is mutual cooperation and a reciprocity status between the two countries. On the individual level, specifically on extradition matters, Thai and American citizens have the right to equal protection of law. Vietnam has not signed any extradition treaty with Thailand; therefore no Thai citizen could be extradited to Vietnam. The same legal protection should apply to U.S. citizens, and Ly Tong should not be extradited to Vietnam.
d. In case there is no extradition treaty, Thailand may permit the extradition of foreigners if there is a Reciprocity Status. Currently, Thailand has only established Reciprocity Status with five countries: France, Germany, Italy, Austria, and Norway.
By Public International Law, a reciprocity status can only be established by an international convention, a bilateral treaty or a bilateral agreement duly signed by two governments. Between Thailand and Vietnam there is no formal agreement establishing such reciprocity status. An informal promise from the Hanoi Government to establish a reciprocity status with Thailand has no legal effect.
e. Ly Tong’s act of dropping leaflets over Ho Chi Minh City in November 2000 calling on his compatriots to stand up and fight to dissolve the communist regime is similar to Karl Marx’ act of publishing the Communist Manifesto in London in the mid-19th century, calling on the world’s proletariat to rise up in an armed struggle to dissolve the capitalist system. That was the legal exercise of the right to freedom of thought and freedom of expression protected by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights in their Articles 18 and 19.
Under international public law, liberty and democracy cannot be realized if there are no rights to freedom of thought and freedom of expression. With regard to the advocacy of Communism, the courts have distinguished between mere advocacy of abstract doctrine and conspiracy by armed struggle with a commencing of execution.
Karl-Marx’s and Ly Tong’s acts do not constitute any crime.
Since there is no crime, there is no extradition.
f. Even if the Hanoi Government has promised not to prosecute Ly Tong for political crimes, actually they would charge him with the false crime of Violation of National Territorial Security. The Communists consider all offenses as ordinary or common, including the crimes of violation of national security, such as treason, rebellion, espionage, violation of national territorial security, or violation of national territorial integrity. The Nguyen Dan Que’s case illustrates this assertion.
In 1978, Dr. Nguyen Dan Que formed the Humanist Front to question the Government on basic human rights. He was arrested and detained in “reeducation camps” for ten years. Thanks to the intervention of Amnesty International, he was released without trial in 1988. Since he was not tried by a criminal court, he was released as a political prisoner.
In 1991, Dr. Que published the Declaration of the Movement for Human Rights to demand the exercise of the people’s right of self-determination, the abolishment of the monopoly of leadership, and the organization of free elections. He was sentenced by the Criminal Court to 20 years imprisonment on the charge of rebellion. The Government then denied him the status of political prisoner. Since he had been tried by a criminal court, he became a common criminal (or judicial) prisoner. The reason is simple: the Vietnamese Court confused crime with procedure.
In 1992, after his taking of a Vietnam Airlines airbus, Ly Tong, like Dr. Que, was prosecuted for rebellion, which is a political offense in violation of national security punishable by up to death. In November 1991 and February 1993, respectively, Dr. Que and Ly Tong were sentenced to 20 years imprisonment.
In 1991, Amnesty International filed a complaint against the Hanoi Government for arresting and detaining Dr. Que arbitrarily. On 4-30-1993, the United Nations, through the Working Group on Arbitrary Detention, passed a Resolution to condemn the Hanoi Government for having arbitrarily detained Dr. Que, a Vietnamese political prisoner (Exhibit E).
Pending the United Nations’ Resolution, to deny Ly Tong’s political prisoner status, the Criminal Court amended the charge of rebellion (a political offense) against him to the common crime of “taking an airplane”, and sentenced him to twenty years imprisonment. The same day, on September 1st, 1998, Nguyen Dan Que and Ly Tong were released by amnesty. They were both political prisoners.
Pursuant to the United Nations’ Convention against Torture of 1984 “no State Party shall extradite a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. For the purpose of determining whether there are such grounds, the competent authorities shall take into account all relevant considerations, including, where applicable, the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights”.
That is the case of Vietnam. During the last three decades, the Vietnamese authorities have consistently violated human rights such as the freedom of thought and the freedom of expression. All articles expressing opposite views could be grounds for accusation of treason, rebellion, espionage, undermining the national unity policy, anti-state propaganda, abuse of democratic freedoms, etc....
That is why, in 2004 and 2005, Vietnam was put on the list of “countries of particular concern” (CPC), together with North Korea, China, and Myanmar in East Asia.
g. Under the current circumstances, if Ly Tong were to be tried by the Vietnamese Court for violation of national territorial security, he might be sentenced to life imprisonment. Since he has a previous conviction of 20 years imprisonment for dropping anti-government leaflets over Ho Chi Minh City in 1992, he could be considered as a dangerous recidivist and might be sentenced to death. That would be a cruel and inhuman punishment, in violation of Article 5 of the Universal Declaration of Human Rights and Article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. This punishment is not commensurate with the crime of violation of national airspace, a misdemeanor under U.S. Federal Criminal Code.
Based on the forgoing, our Committee prays that:
· The Judgment rendered by the Criminal Court of Bangkok on September 7, 2006 be rescinded;
· The request to extradite Ly Tong to Vietnam be denied;
· Ly Tong be released without conditions.
Thank you for your consideration in this matter.
Respectfully Submitted
ON BEHALF OF THE LAWYERS’ COMMITTEE FOR PEOPLE’S RIGHTS
_____________________
Nguyen Huu Thong, Esq.
Attorney at Law to the California Supreme Court (1978 to present)
Attorney at Law to the Paris Court of Appeals (1975-1976)
Attorney at Law to the Saigon Court of Appeals (1954-1975)
President of the Lawyers’ Committee for People’s Rights (1990 to present)