Vận Động Cho Lm Nguyễn Văn Lư và Nguyễn Vũ B́nh
Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho Việt Nam (CRFV)
Washington DC ngày 7 tháng 3, 2007-03-07
Trong hơn mười ngày qua, Ủy Ban TDTG/VN và Ủy Ban Cứu Người Vượt Biển (PB/SOS) đă liên lủy vận động cho Lm Nguyễn Văn Lư và nhà báo Nguyễn Vũ B́nh tại Quốc Hội và Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ. Và chúng tôi đạt những thành quả sau:
1/- DB Chris Smith và TNS Sam Brownback đă trực tiếp gọi điện thoại cho Đại Sứ lưu động John Hanford, Ông Barry Lowenkron (phụ tá Ngoại Trưởng Rice về dân chủ, nhân quyền và lao động), đ̣i hỏi Bộ Ngoại Giao phải áp lực nhà cầm quyền VN trả tự do tức khắc, vô điều kiện cho Lm Lư và Nguyễn Vũ B́nh. Hai vị ân nhân trên cũng sẽ gọi điện thoại trực tiếp cho Đại Sứ Mỹ tại VN Micheal Marine để yêu cầu ông đến thăm Lm Nguyễn Văn Lư, LS Lê Thị Công Nhân và LS Nguyễn Văn Đài
2/- DB Smith sẽ đưa ra tại Hạ Viện một nghị quyết đ̣i trả tự do tức khắc, vô điều kiện Lm Nguyễn Văn Lư, Nguyễn Vũ B́nh, LS Lê Thị Công Nhân, LS Nguyễn Văn Đài, và tất cả các tù nhân lương tâm tại VN. Đ̣i hỏi nhà cầm quyền VN tôn trọng dân chủ nhân quyền và tự do tôn giáo cho đồng bào thân yêu của chúng ta.
3/- TNS Sam Brownback và DB Chris Smith sẽ luân lưu một bức thư tại lưỡng viện để thu thập thật nhiều chữ kư của các vị dân cử, gởi Tổng Thống Hoa Kỳ, Bà Ngoại Trưởng Rice, và nhà cầm quyền VN, đ̣i hỏi mọi phía phải thực hiện những điều mà chúng ta đ̣i hỏi trong bản nghị quyết trên.
4/- Qua sự giúp đở của anh Lê Tùy, phụ tá TNS Jim Webb, TNS Webb có thể cùng TNS Biden giúp cộng đồng một việc vô cùng thiết thực cho cuộc vận động của chúng ta, mà chúng tôi chưa thể tiết lộ được trong thời điểm này.
5/- Qua điện thư và điện thoại, Bộ Ngoại Giao đă xác nhận đang dùng hết mọi khả năng để thỏa đáng những đ̣i hỏi của chúng ta. TS Nguyễn Đ́nh Thắng và chúng tôi sẽ có cuộc họp trực tiếp với Bộ Ngoại Giao trong những ngày sắp tới.
*
* *
Để cuộc vận động của chúng ta đi đến thành công mỹ măn, và CS Hà Nội không thể dập tắt những tiếng nói dân chủ đang lớn mạnh tại VN. Trước mặt, cộng đồng hải ngoại xin rộng lượng góp tay với UB/TDTG/VN và UB/SOS qua các công tác sau đây:
- Đồng hương tại Virginia. Xin lấy Thư Vận Động TNS Webb (kèm theo bản tin này), điền tên và địa chỉ của quí vị và gia đ́nh, email đến Jennifer_Park@ webb.senate. gov hoặc fax (202) 228-6363
-Tại các tiểu bang khác. Chúng tôi ước mong t́m một số ân nhân, bỏ th́ giờ gọi bạn bè, thân nhân thu thập tên và địa chỉ, rồi nhờ một vị biết về computer, đánh máy và gởi danh sách cho chúng tôi càng nhiều càng tốt. Chúng tôi sẽ kèm theo danh sách của từng tiểu bang để vận động hai TNS và tất cả DB tại tiểu bang đó.
Chúng tôi tin rằng chúng ta sẽ không đạt được kết quả tốt đẹp nếu không có sự góp tay của tất cả quí vị.
Xin hồn thương sông núi gia hộ và phù trợ tất cả chúng ta.
Xin cám ơn quí vị
Ngô Thị Hiền
(Thu+ ma^~u go+?i TNS Jim Webb chi? da`nh cho cu+ da^n tie^?u bang Virginia)
March 7, 2007
The Honorable Jim Webb
US Senator
Senate Russell Building, C1
Washington, DC 20510Attn: Jennifer Park
Fax: 202-228-6363
Dear Senator Webb,
As your Vietnamese-American constituents, we are writing to request your immediate intervention with regard to Vietnam’s recent crackdown against pro-democracy and human rights activists. This new development is quite disturbing.
In the months leading to the Asian Pacific Economic Cooperation (APEC) Summit and President Bush’s visit to Vietnam as well as Vietnam’s accession to the World Trade Organization and Permanent Normal Trade Relation with the US, the Vietnamese authorities showed unprecedented openness and tolerance towards the pro-democracy movement. Its leaders signaled their true commitment to positive changes. All of this came to an abrupt end last month.
As you may already know, starting last month the Vietnamese authorities have arbitrarily detained many dissidents, authors, labor organizers, and intellectuals. Two weeks ago they exiled Father Nguyen Van Ly, a prominent Catholic priest, to a remote area and severely restricted his movement. Father Ly has been on hunger strike for the past 16 days and his health is very frail as we write and gets worse with every passing hour.
Just today the police arrested Atty. Le Thi Cong Nhan, Father Ly’s spokesperson. Atty. Nguyen Van Dai, the most prominent human rights lawyer in Vietnam, was also arrested. Both are held for four months pending investigation. A score of other lesser known dissidents have also been detained, harassed, interrogated; a few were abducted and have been held incommunicado. Cyber-dissident journalist Nguyen Vu Binh, suffering from chronic hypertension, intestinal inflammation, steatosis, continues to be detained.
Please ask Ambassador Michael Marine to pay an immediate visit to Father Ly, Atty. Dai and Atty. Nhan. We also would like to ask you to communicate to the Vietnamese authorities our grave concern. Your strong intervention at this critical time may stop any further backsliding.
Sincerely,
Name:
Address: