BẢN LÊN TIẾNG CỦA CÁC HIỆP HỘI LUẬT GIA VIỆT NAM TẠI HẢI NGOẠI Đ̉I HÀ NỘI TRẢ TỰ DO CHO CÁC NHÀ TRANH ĐẤU DÂN CHỦ Ở TRONG NƯỚC
Chúng tôi kư
tên dưới đây, các luật gia Việt Nam thuộc các
Hiệp Hội Luật Gia tại Châu Mỹ, Châu Âu và Châu
Úc, sau khi nghiên cứu các cơ sở pháp lư của
đợt bắt giam đối lập đang diễn ra
tại Việt Nam, đồng thanh lên tiếng:
1. Tố cáo
thủ đoạn trắng trợn của nhà cầm
quyền Cộng Sản Hà Nội đă xảo quyệt dùng
luật pháp và ṭa án làm công cụ đàn áp thô bạo
những người bất đồng chính kiến
với chế độ đảng trị, dù những
người này chỉ ôn ḥa vận động đ̣i dân
chủ hóa đất nước.
2. Bày tỏ
sự xúc động và công phẫn trước việc nhà
cầm quyền Cộng Sản Hà Nội đă áp dụng
luật tố tụng h́nh sự để bắt giam
độc đoán hai luật sư Nguyễn Văn Đài
và Lê Thị Công Nhân dưới tội danh tuyên truyền
chống nhà nước, trong khi hai luật gia này chỉ
hành sử những nhân quyền phổ quát mà nhà cầm
quyền cộng sản đă cam kết tôn trọng sẽ
thực thi từ năm 1982.
3. Nghiêm
khắc lên án đường lối cai
trị thiếu văn minh và phản nhân quyền
được che đậy dưới nước
sơn hào nhoáng “pháp quyền”. Thực chất đây
chỉ là một sự khinh miệt và tước
đoạt các quyền tự do cơ bản của
người dân.
4. Đ̣i
hỏi nhà cầm quyền cộng sản Hà Nội
phải chấm dứt ngay những vụ đàn áp
khủng bố mà dư luận quốc tế coi là dă man
nhất từ 20 năm nay, đồng thời phải
lập tức trả tự do cho những người
mới bị bắt và đang bị giam giữ, chỉ v́
họ đă hành sử quyền tự do tôn giáo, tự do phát
biểu, tự do lập hội, điển h́nh là các tù
nhân lương tâm như Linh Mục Nguyễn Văn Lư và Kư
Giả Nguyễn Vũ B́nh cũng như các Luật Sư
Nguyễn Văn Đài và Lê thị Công Nhân.
Làm tại hải ngoại
ngày
ỦY BAN LUẬT GIA BẢO
VỆ DÂN QUYỀN (Hoa Kỳ):
Nguyễn Hữu Thống,
Nguyễn Cao Hách, Vũ Quốc Thúc,
Phan Quang Tuệ, Trần
Tấn Việt, Phạm văn Phổ.
TRUNG TÂM NHÂN QUYỀN VIỆT
Trần Thanh Hiệp, Lê
Đ́nh Thông,
Phan Văn Song, Đoàn Thanh
Liêm.
ỦY BAN LUẬT GIA V̀ DÂN
CHỦ TẠI VIỆT
Đào
Tăng Dực, Trương Minh Hoàng, Nguyễn Bá Đài,
Nguyễn Thiếu Văn.
DECLARATION
OF VIETNAMESE OVERSEAS LAWYERS ASSOCIATIONS ON BEHALF OF DEMOCRACY ACTIVISTS IN
We, the undersigned lawyers belonging to Vietnamese Lawyers Associations
in
1. We vehemently denounce the
way
2. We express outrage at the
way
3. We severely condemn the
uncivilized way, which is contrary to human rights,
4. We demand that the communist
authorities in Hanoi cease and desist at once the repression campaign
characterized by world public opinion as “the worst in 20 years”, that they
release at once those recently arrested and put under detention simply because
they exercise their freedom of religion, freedom of expression, freedom of
association, as
seen in the cases of Father Ngu
Ngu
JURISTS COMMITTEE FOR DEMOCRACY IN