Tổng Hội Cựu SVSQTB/TĐ/HN
Ủy Ban Thường Trực
*****
Số 05/UBTT/NQ
Căn cứ Quyết Nghị của Hội Đồng Đại Biểu kỳ 5 ngày 2/7/2006.
Căn cứ Kế Hoạch Công tác nhiệm kỳ 2006-2008.
Bảng tổng hợp
"Trận Chiến Nhân Quyền"
*****
"Trận Chiến Nhân Quyền" tại Việt Nam, dưới nét nh́n từ những quốc gia cũng như những tổ chức theo dơi Nhân Quyền trên thế giới, được trích dẫn và tổng hợp theo thứ tự thời gian. Bảng tổng hợp này gồm hai phần:
- Phần một là những vi phạm Nhân Quyền.
- Phần hai là những Tượng Đài Thuyền Nhân và Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân.
Phần một. Vi phạm nhân quyền.
1. Ủy Ban Về Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế.
Một "Ủy Ban Về Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế" được thành lập trong Quốc Hội Hoa Kỳ, với nhiệm vụ thu thập những quốc gia vi phạm Nhân Quyền, đặc biệt là lănh vực tự do tôn giáo, và công bố bản báo cáo hằng năm. Trường hợp quốc gia nào vi phạm Nhân Quyền trầm trọng, sẽ bị ghi vào một danh sách có tên "Các Quốc Gia Cần Quan Tâm Đặc Biệt", Anh ngữ là "Countries Particular Concern", gọi tắt là CPC. Nếu trong thời gian 6 tháng mà quốc gia đó không có sự tiến bộ đáng kể rơ rệt, Hoa Kỳ sẽ có những biện pháp trừng phạt buộc quốc gia đó phải cải thiện nếu muốn được xóa tên trong danh sách nói trên.
2. Ngày Nhân Quyền cho Việt Nam.
Ngày 11 tháng 5 năm 1990, Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế, một trong những người tù lương tâm trên quê hương Việt Nam, dưới danh nghĩa Cao Trào Nhân Bản, đă phổ biến trong nước và hải ngoại Lời Kêu Gọi đ̣i tự do và nhân quyền cho Việt Nam.
Ngày 11 tháng 5 năm 1994, Quốc Hội Hoa Kỳ đă thông qua Nghị Quyết SJ 168, chọn ngày 11 tháng 5 hằng năm là Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam. Và ngày này trở nên mạnh mẽ hơn khi Tổng Thống Bill Clinton ban hành Đạo Luật 103-258 ngay trong tháng đó (tháng 5 năm 1994). Từ năm 1995, Cộng Đồng Việt Nam Tị Nạn cộng sản tại hải ngoại đă cùng phối hợp tổ chức Ngày Nhân Quyền Cho Việt Nam tại trụ sở Quốc Hội Hoa Kỳ.
Kỷ niệm năm thứ 12 được tổ chức vào ngày 11 tháng 5 năm 2006 tại trụ sở Thượng Viện Hoa Kỳ, do Nghị Sĩ George Allen bảo trơ.. Với sự tham dự của một số Nghị Sĩ Dân Biểu, nhiều vị đại diện của Bộ Ngoại Giao, Tổng Liên Đoàn Lao Công, Freedom Now, Human Rights Watch, chánh phủ Miến Điện lưu vong, Phong Trào Dân Chủ Lào, ông Charles Goolsby, luật sư Pháp với tư cách cá nhân, đại diện nhiều tổ chức của Cộng Đồng Việt Nam tại Hoa Kỳ và từ Âu Châu đến. Một buổi hội luận với chủ đề "Quyền Công Nhân & Sự Tự Do Thành Lập Các Nghiệp Đoàn Độc Lập Tại Việt Nam" được thực hiện trong buổi chiều cùng ngàỵ
3. Việt Nam trong danh sách CPC 2004.
Ngày 15 tháng 9 năm 2004, nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam bị liệt vào danh sách "Các Quốc Gia Cần Quan Tâm Đặc Biệt". Nhưng khi sắp đến hạn bị trừng phạt (15 tháng 3 năm 2005) th́ hành pháp Hoa Kỳ chấp nhận gia hạn, bà Preeta D. Bansai, Chủ Tịch Ủy Ban Về Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế đă mạnh mẽ chỉ trích Hành Pháp Hoa Kỳ: "Sự kiện hoăn trừng phạt này cho thấy Hành Pháp Hoa Kỳ không thi hành luật, chẳng khác nào cỗ súy các quốc gia khác không tôn trọng tự do tôn giáo cũng như các quyền tự do căn bản khác của con người".
4. Ông Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam.
Ngày 28 tháng 9 năm 2004, ông Micheal W. Marine, Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam, trong bài phát biểu đầu tiên với các thành viên Pḥng Thương Mại Hoa Kỳ tại Hà Nộị Theo đó, "Ông hài ḷng về tiến bộ kinh tế và chính trị từ khi hai nước thiết lập bang giao năm 1995. Tuy nhiên, ông cũng bày tỏ mối quan ngại về những hạn chế mà lănh đạo cộng sản Việt Nam áp đặt đối với tự do tôn giáo và những người bất đồng chính kiến. Thực sự là có một con số đáng kể các công dân Việt Nam không được tự do tín ngưỡng và hành đạo theo ư muốn. Đây là điều mà Hoa Kỳ không thể làm ngợ Ông cũng nói rằng, tới đây, cùng lúc với cố gắng t́m cách đẩy mạnh phát triển kinh tế thương mại, ông sẽ tiếp tục thúc đẩy lănh đạo cộng sản Việt Nam tiến bộ một cách cụ thể trong các lănh vực nhân quyền và nhất là tự do tôn giáo, đặc biệt là ông sẽ nhấn mạnh về những lănh vực cần phải cải thiện nhiều hơn nữạ"
5. Phóng Viên Không Biên Giới
Ngày 26 tháng 10 năm 2004, Phóng Viên Không Biên Giới đă công bố "Bảng Xếp Hạng Thế Giới Kỳ 3 Về Sự Tôn Trọng Quyền Tự Do Báo Chí" của 167 quốc giạ Giống như năm 2003, t́nh trạng các quốc gia Châu Á bị coi là tồi tệ nhất với 9 trong số 15 quốc gia đứng cuối bảng. Nước Cam Bốt hạng 109, nước Lào hạng 153, nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam của ông Nông Đức Mạnh đứng hạng 161, nước cộng sản Bắc Hàn đội sổ với hạng 167. Bảng xếp hạng này nhấn mạnh rằng, từ sau khi các quốc gia cộng sản Đông Âu sụp đổ, ba quốc gia cộng sản Trung Hoa, Việt Nam, và Cuba, là ba nhà tù lớn nhất đối với giới cầm bút tại các quốc gia đó.
Với bảng xếp hạng trên đây cho thấy, sau khi khối cộng sản Liên Sô - Đông Âu sụp đổ, trên thế giới chỉ c̣n lại các nước Bắc Hàn, Cu Ba, Trung Hoa, Việt Nam, vẫn bám giữ chủ nghĩa cộng sản với chế độ độc tàị Và các quốc gia này tranh nhau độc quyền chiếm hữu thành tích hủy diệt Nhân Quyền, bao gồm truyền thông báo chí và tự do tôn giáọ
"Phóng Viên Không Biên Giới" đề cập đến số phận của rất đông kư giả bị cầm tù, và quả quyết rằng, Trung Hoa với Cu Ba là hai quốc gia cộng sản thân thiết của cộng sản Việt Nam, và là những nhà tù lớn nhất thế giới đối với những người hoạt động trong ngành thông tin báo chí.
Nhớ lại hồi đầu năm 2004 này, trong kỳ "Đại Hội Mạng Lưới Pháp Thoại" (nói tiếng Pháp), Phóng Viên Không Biên Giới đă xếp hạng "Cai tù" về số tù nhân bị bắt chỉ v́ phát biểu quan điểm dân chủ trên Net, Trung Hoa cộng sản "chiếm giải nhất" và nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam "đoạt giải nh́", một loại giải thưởng vào hạng bại liệt trước sức năng động của ngành truyền thông hiện đại trên hoàn vũ.
6. Việt Nam trong danh sách CPC năm 2005.
Năm 2005, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ công bố danh sách "Các Quốc Gia Cần Quan Tâm Đặc Biệt", và nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam vẫn c̣n nguyên trong danh sách đó. Sự kiện này được hiểu là tại Việt Nam, t́nh trạng vi phạm nhân quyền không có bước cải thiện nào đáng kể.
7. Thư của 43 nhà Lập Pháp Hoa Kỳ.
Ngày 6 tháng 6 năm 2005, 43 vị Dân Biểu và Nghị Sĩ Hoa Kỳ đă đồng kư tên vào lá thư gởi Tổng Thống Hoa Kỳ George W. Bush, về những vi phạm tự do và vi phạm nhân quyền tại nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, trước khi Tổng Thống tiếp ông Phan Văn Khải, Thủ Tướng cộng sản Việt Nam đến Hoa Kỳ trong những ngày hạ tuần tháng 6 năm 2005.
Sự kiện này được hiểu như là một cử chỉ của một số vị dân cử liên bang, vừa cảnh giác vừa thúc ép Tổng Thống quan tâm đến vấn đề tự do và nhân quyền tại Việt Nam khi tiếp Thủ Tướng cộng sản Việt Nam.
8. Ông Thủ Hiến tiểu bang Nam Australia
Chiều ngày 12 tháng 8 năm 2005, một buổi tiếp tân trọng thể do ông Michael Atkinson, Bộ Trưởng Nội Vụ, Bộ Trưởng Đa Văn Hoá và Sắc Tộc tiểu bang Nam Úc, tổ chức tại pḥng khánh tiết trong ṭa nhà Quốc Hội tiểu bang, để "Vinh Danh Cộng Đồng Việt Nam 30 Năm Tị Nạn tại tiểu bang Nam Úc". Buổi lễ do ông Mike Rann, Thủ Hiến tiểu bang Nam Úc chủ tọạ Hằng trăm quan khách Việt Nam và Úc Đại Lợi, trong số đó có nhiều viên chức của cơ quan lập pháp lẫn hành pháp tiểu bang, tham dư.. Thủ Hiến Mike Rann, đă đọc một bài diễn văn thật xúc động mà Cộng Đồng Việt Nam tị nạn tại Nam Úc không thể nào quên được. Bài diễn văn được trích dẫn những đoạn sau đây:
... Chúng ta không bao giờ được quên những người đă bỏ ḿnh trong cuộc vượt thoát chế độ cộng sản Việt Nam trong thập niên 70. Chúng ta phải vinh danh Họ, và chúng tôi phải vinh danh quí vị, là những người đă sống sót để thuật lại câu chuyện như một chiến thắng vinh quang của ḿnh, một câu chuyện về vô số người Việt Nam đă trốn chạy chế độ cộng sản ác ôn áp bức từ năm 1975. Cuộc trốn chạy can trường của người Việt Nam, đă làm cho cả thế giới nói chung, và nước Úc nói riêng, phải kinh ngạc!
... Quí vị phải đương đầu với băo tố và hải tặc, với niềm hy vọng trông thấy một dăi đất nhân hậu bên kia chân trời để bắt đầu cho cuộc sống mớị ... Sự đóng góp của quí vị đă tạo ra của cải cho tiểu bang Nam Úc, không chỉ về phương diện kinh tế, mà c̣n cả về phương diện xă hội và văn hoá nữạ
.. Tên của những người Úc gốc Việt trẻ tuổi học hành tận tụy, đă chiếm nhiều hàng tít lớn trên báo chí vào tháng Giêng hằng năm, khi mà kết quả các kỳ thi được công bố với số điểm tối ưu hoặc rất caọ Các em đó cũng học hành xuất sắc như thế ở bậc đại học. Thật ra, tuổi trẻ Việt Nam đă được đứng vững trên đôi vai phi thường của các bậc phụ huynh vĩ đại ..."
...Cộng Đồng người Việt cũng đă tiến hành những cuộc tranh đấu đ̣i hỏi những quyền căn bản cho mọi người dân đang sống tại Việt Nam. Đó là những quyền mà mỗi con người đương nhiên được hưởng, như quyền tự do ngôn luận, quyền tự do tín ngưỡng, quyền tự do đi lại, quyền không bị ngược đăi bằng bất cứ h́nh thức nào, ..v..v..
... Chánh phủ do tôi lănh đạo, và cá nhân tôi, đứng về phía quí vị trong cuộc đấu tranh không ngưng nghỉ, nhằm mang lại tự do và những quyền căn bản cho mỗi con người Việt Nam trên quê hương của quí vi.. V́ vậy, trong khi chúng ta tán dương những thành tựu của Cộng Đồng người Việt tại đây, chúng ta cũng công nhận sự nghiệp đấu tranh cho người Việt tại Việt Nam."
9. Nghị Quyết của Quốc Hội Âu Châu
Ngày 1 tháng 12 năm 2005, tại trụ sở Quốc Hội Âu Châu ở Brussels, 730 Dân Biểu của 25 quốc gia thuộc các khu vực Đông Âu, Tây Âu, và Bắc Âu, thành viên của Liên Hiệp Âu Châu, bao gồm nhiều đảng phái chính trị với những khuynh hướng khác nhau, đă đồng thuận khi biểu quyết một Nghị Quyết, đ̣i lănh đạo cộng sản Việt Nam phải thực hiện không chậm trễ, việc trả tự do cho các nhân vật bất đồng chính kiến, đặc biệt là đ̣i Việt Nam phải tổ chức bầu cử tự do trên căn bản đa đảng. Đồng thời, thực hiện quyền tự do báo chí.
Sự kiện đáng quan tâm là trong số 25 quốc gia thành viên, có đến 10 quốc gia cộng sản cũ thuộc khu vực Đông Âu, nhưng hoàn toàn đồng thuận một quan điểm về vi phạm nhân quyền tại Việt Nam, quốc gia mà trước kia là "đồng chí" của ho..
Ông Ian Pearson, Bộ Trưởng Thương Mại & Đặc Trách Nhân Quyền Bộ Ngoại Giao Anh quốc, đang là Chủ Tịch luân phiên của Liên Hiệp Âu Châu, phát biểu sau khi Nghị Quyết được thông qua: "Tôi chào mừng sự quan tâm của Quốc Hội Âu Châu trên vấn đề hôm naỵ Đặc biệt là cuộc điều trần quan trọng ngày 12 tháng 9 năm 2005 dẫn đến Nghị Quyết nàỵ Tôi biết rất rơ về t́nh trạng vi phạm nhân quyền trầm trọng tại ba nước Việt Nam, Cam Bốt, và Làọ Ví dụ như tại Bộ Ngoại Giao, trong năm nay đă nhận được 100 thư khiếu nại của các Dân Biểu Anh quốc về những vụ vi phạm nhân quyền tại Việt Nam. Tôi mừng rằng, sau cuộc điều trần nói trên, nhà cầm quyền Việt Nam đă để cho Liên Âu gặp thăm Ḥa Thượng Thích Quảng Đô.. Tôi sẽ nêu vấn đề này và đưa ra một danh sách tù nhân phải được trả tự do, trong cuộc gặp gỡ và đối thoại về nhân quyền với phái đoàn nhà cầm quyền Việt Nam vào ngày 12 tháng 12 sắp tới (2005)".
Trích dẫn câu trả lời của vài vị Dân Biểu Âu Châu trong cuộc phỏng vấn của Pḥng Thông Tin Phật Giáo Quốc Tế tại Paris:
- Dân Biểu Charles Tannock: "Trên căn bản một Quốc Hội từ nhiều đảng chính trị của nhiều quốc gia, người ta thấy rơ tầm quan trọng về sự kiện lên án t́nh trạng nhân quyền tồi tệ tại 3 nước Đông Dương cũ, nhất là tại Việt Nam đối với các tôn giáo, Tôi đă nhân danh đảng B́nh Dân Âu Châu và đảng Dân Chủ Âu Châu, là hai đảng chiếm đa số tại Quốc Hội Âu Châu, đă thảo luận và tất cả đều đồng t́nh với Nghị Quyết này".
- Dân Biểu Graham Watson: "Chúng tôi cảm nhận sự cạn kiệt nỗ lực nhưng vẫn không thể cải thiện t́nh trạng nhân quyền tại Việt Nam, nên Quốc Hội Âu Châu chúng tôi chứng tỏ quyết tâm nhằm thuyết phục lănh đạo cộng sản Việt Nam, phải cải thiện và làm thăng tiến sự tự do của con người tại đó. Chúng tôi tiếp tục gây sức ép cho sự đổi thay nàỵ Việt Nam phải nhận rơ là ư thức hệ cộng sản không có khả năng đáp ứng được ǵ cho một xă hội muốn vươn lên. Tuy chậm so với nhiều quốc gia trên thế giới, nhưng sự nối kết hằng trăm hằng ngàn hành động cá nhân dũng cảm, tổ chức dũng cảm, chắc chắn quí vị sẽ thiết lập được nền dân chủ đa nguyên cho quí vị và dân tộc của quí vị".
10. Dân Biểu Hoa Kỳ Christopher Smith.
Ngày 3 tháng 12 năm 2005, ông Christopher Smith, Dân Biểu Hạ Viện Hoa Kỳ trong chuyến sang Việt Nam, đă tiếp xúc trực tiếp với Linh mục Phan Văn Lợi tại nhà riêng của Linh mục ở Huế. Đây cũng là nơi mà Linh mục đă và đang bị giam lỏng mà Công An cộng sản gọi là "quản chế tại gia". Cùng đi với Dân Biểu Smith, có bà Eleanor Nagy phụ tá của Dân Biểu, và ông Robert Silberstein, chuyên viên chính trị tại ṭa Tổng lănh Sự Hoa Kỳ ở Sài G̣n.
Linh mục Lợi rất thẳng thắn khi tŕnh bày quan điểm của ḿnh, dù biết là viên chức cộng sản tuy ngồi ở nhà dưới nhưng cái máy thu băng của hắn đặt bên cạnh Linh mục. Quan điểm đấu tranh của Linh mục rất rơ ràng:
- Tự do tôn giáo là sự độc lập của tôn giáo với nhà cầm quyền để thực hiện chức năng của hàng giáo phẩm, đồng thời phụng sự xă hội bằng mọi phương tiện, kể cả truyền thông.
- Xóa bỏ Pháp Lệnh Tôn Giáo ban hành tháng 11 năm 2004, và Pháp Lệnh ban hành tháng 3 năm 2005.
- Xóa bỏ Điều 4 trong Hiến Pháp.
- Đ̣i hỏi bầu cử đa đảng.
- Và phúc lợi lớn lao mà Hoa Kỳ có khả năng giúp cho nhân dân Việt Nam là dân chủ hóa chính trị, hơn là tư bản hóa xă hộị
Sau một tiếng đồng hồ hỏi và trả lời, trước khi từ giả, Dân Biểu Smith nói rằng: "Chúng ta nên bất tử hóa giây phút lịch sử này" (We must immortalize this historic moment). Và ông đề nghị chụp vài tấm ảnh kỷ niệm giây phút ấỵ
Khi trở về Hoa Kỳ, Dân Biểu Christopher Smith tuyên bố chánh thức rằng: "Chính sách đàn áp tôn giáo của nhà cầm quyền Hà Nội là không thể chấp nhận được. Hành Pháp Hoa Kỳ phải ràng buộc Việt Nam cam kết thật sự tôn trọng nhân quyền, dân quyền, tự do tôn giáo, tự do ngôn luận, tự do bầu cử, ..v..v.. khi thương thảo vấn đề xét cho Việt Nam gia nhập Tổ Chức Thương Mại Quốc tế (WTO).
11. Tổ Chức Phóng Viên Không Biên Giới
Ngày 7 tháng 12 năm 2005, tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới đă công bố danh sách trao giải thưởng năm 2005 cho các tổ chức và những cá nhân, được đánh giá là đă dũng cảm bày tỏ thái độ hay lập trường, biểu thị một quyết tâm mạnh mẽ đối với quyền tự do ngôn luận. Trong danh sách trao giải dự khuyết có Bác sĩ Phạm Hồng Sơn.
Xin nhắc lại rằng, Bác sĩ Phạm Hồng Sơn chỉ v́ dịch từ Anh ngữ sang Việt ngữ một tài liệu phổ biến trên NET của ṭa Đại Sứ Hoa Kỳ về "Dân Chủ Là Ǵ", mà bị ṭa tuyên án 5 năm tù giam và 3 năm quản chế tại nhà.
12. Ủy Ban Nhân Quyền Australia - Việt Nam.
Theo thông cáo báo chí ngày 16 tháng 3 năm 2006 của Ủy ban Nhân Quyền Australia-Việt Nam (Cộng Đồng tị nạn tại Australia), Dân Biểu Luke Donnellan, tiểu bang Victoria, đă sang Việt Nam ngày 11 tháng 3 năm 2006 và lần lượt tiếp xúc với một số công nhân trong số hằng chục ngàn công nhân tham gia đ́nh công, và Kỹ sư Đỗ Nam Hải tại Sài G̣n. Ông cũng tiếp xúc được với Linh mục Nguyễn Văn Lư và Linh mục Phan Văn Lợi tại Huế.
Ông đến Việt Nam với tư cách du lịch, v́ lănh đạo cộng sản Việt Nam không cấp chiếu khán nhập cảnh cho ông với tư cách Dân Biểụ Có thể họ nghi ngờ ông đến Việt Nam liên quan đến vấn đề Nhân Quyền, nhưng Dân Biểu Luke vẫn đến được Việt Nam và tiếp xúc với các vị mà ông cần gặp.
Sau năm ngày trên đất Việt Nam, Dân Biểu Luke Donnellan nhận xét rằng: "Cộng sản Việt Nam đă có thành tích vi phạm những quyền căn bản của người dân, bao gồm các quyền tự do tôn giáo, tự do phát biểu, và tự do hội họp. Những tổ chức nhân quyền quốc tế như Ân Xá Quốc tế, Human Rights Watch, Ủy Ban Bảo Vệ Các Phóng Viên Báo Chí, gần như đồng loạt lên án những hành vi bạo ngược của nhà nước cộng sản Việt Nam".
Khi được biết nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đă tịch thu máy computer của Kỹ sư Đỗ Nam Hải ngày 7 tháng 4 năm 2006, Dân Biểu Luke Donnellan liền gởi tặng chiếc computer mớị Hành động này chứng tỏ sự ủng hộ mạnh mẽ công cuộc dân chủ hóa chính trị Việt Nam nói chung, và nhà tranh đấu trẻ Phương Nam Đỗ Nam Hải nói riêng.
13. Bản Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006.
Ngày 8 tháng 4 năm 2006, bản "Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006" do những nhà đấu tranh dân chủ trong nước phổ biến tại Việt Nam và tại hải ngoại bằng nhiều phương tiện khác nhau, mà phương tiện thông dụng nhất là mạng lưới thông tin toàn cầu (NET). Bản Tuyên Ngôn này có 118 chữ kư gồm những thành phần khác nhau trong xă hội, và cư ngụ tại nhiều địa phương khác nhau từ Nam ra Bắc. Chỉ một tháng sau -ngày 8 tháng 5 năm 2006- số vị kư tên vào Bản Tuyên Ngôn lên đến 424 ngườị Theo thông cáo của Khối 8406 tính đến ngày 8/8/2006, số người kư tên ủng hộ lên đến 3.857 người (1.839 người trong nước và 2.018 người tị nạn tại hải ngoại).
Bản Tuyên Ngôn Dân Chủ dài năm trang giấy, đ̣i hỏi một hệ thống chính trị đa nguyên đa đảng, đ̣i hỏi tự do thông tin, tự do chính kiến, tự do tôn giáo, tự do tham gia vào các công đoàn lao động độc lập, tự do hội họp, tự do thành lập các hội đoàn, tự do thành lập đảng chính trị, và tự do tham gia ứng cử.
Bản Tuyên Ngôn Dân Chủ phổ biến ngày 8 tháng 4 năm 2006, c̣n gọi là "Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006", hay gọi ngắn gọn là "Khối 8406".
14. Ủng hộ Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006.
Từ địa chỉ e-mail vietsi2002@yahoo.com. Ngày 11 tháng 5 năm 2006, Tổ Chức Nhân Quyền Quốc Tế -Human Rights Watch- có trụ sở tại New York, Hoa Kỳ, đă công bố lời kêu gọi ủng hộ bản "Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006".
Mở đầu bản văn với đ̣i hỏi: "Chính quyền Việt Nam phải chấm dứt ngay việc đàn áp các thành viên của Phong Trào Dân Chủ & Nhân Quyền vừa h́nh thành".
Ông Brad Adams, Giám Đốc Human Rights Watch tuyên bố: "Thực rất đáng kể, khi hằng trăm công dân khắp nước Việt Nam đă bạo dạn bày tỏ bằng thỉnh nguyện đơn về sự ủng hộ của họ cho việc thay đổi chính tri.. Tại Việt Nam, hành động kư các văn bản như thế, thường sẽ dẫn đến việc bị Cảnh sát điều tra, bắt giam, và tù tội".
Cũng theo lời ông Brad Adams: "Việt Nam không thể hy vọng đạt được tính cách hợp pháp quốc tế, nếu c̣n tiếp tục trấn áp những lời kêu gọi nhân quyền, đa nguyên chính trị, và tự do tôn giáo".
Đối với sự thay đổi những nhân vật già nua bằng những nhân vật trẻ trong đại hội đảng cộng sản Việt Nam lần thứ 10 hồi tháng 4 vừa qua, ông Brad Adams nêu câu hỏi: "Liệu thế hệ trẻ này có phóng khoáng hơn đối với sự bất đồng chính kiến và chủ thuyết đa nguyên, hay họ cũng sẽ tiếp tục đàn áp những quyền dân sự và chính trị căn bản?"
15. Ủng hộ Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006.
Ngày 23 tháng 5 năm 2006, tại Praha, thủ đô Tiệp Khắc, 51 nhân sĩ trong nhóm "Hiến Chương 77" đồng kư tên vào lá thư gởi các thành viên Phong Trào Dân Chủ Tự Do Cho Việt Nam, để bày tỏ sự ủng hộ của nhóm nàỵ Trích dẫn:
"Chúng tôi đă đọc bản "Tuyên Ngôn Dân Chủ Tự Do cho Việt Nam 2006" của các bạn. Chúng tôi rất trân trọng tinh thần can đảm của các bạn trong hoàn cảnh chính trị tương tự như ở nước chúng tôi năm 1977, khi văn bản đầu tiên của "Hiến Chương 77" được công bố. Chúng tôi biết rằng, các bạn đang phải hứng chịu nguy cơ bị các cơ quan chính quyền truy nă, và chúng tôi tin rằng mỗi biểu hiện đoàn kết sẽ tăng cường sức mạnh cho các bạn".
"Việt Nam không phải là đất nước xa lạ với chúng tôi... Đă có nhiều công dân Việt Nam đến làm việc, học tập, và nay họ trở thành một bộ phận của xă hội chúng tôi... Chúng tôi không thờ ơ trước vận mệnh đất nước Việt Nam".
"Chúng tôi tin rằng, tiếng nói của các bạn sẽ không bị bóp nghẹt. Cho dù về mặt h́nh thức th́ Hiến Chương 77 đă ngừng hoạt động sau tháng 11 năm 1989, nhưng chúng tôi rất lấy làm vui mừng được bày tỏ sự ủng hộ đối với các bạn qua tư cách cá nhân. Chúng tôi xin chúc cho nỗ lực của các bạn, sẽ dẫn đến việc thiết lập nền tự do trong khoảng thời gian ngắn hơn là chúng tôi đă đạt được trong phong trào Hiến Chương 77".
16. Ủng hộ Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006.
Ngày 30 tháng 5 năm 2006, 50 vị Dân Biểu Hoa Kỳ đă kư tên chúng vào bức thư gởi các công dân Việt Nam đă kư tên vào bản Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006. Vị kư tên thứ nhất là Dân Biểu Loretta Sanchez và vị kư tên thứ 50 là Dân Biểu Ed Roycẹ Trích dẫn:
"Chúng tôi xin chân thành bày tỏ sự hỗ trợ, khích lệ, và kính trọng đối với 116 công dân Việt Nam đă kư tên ngày 6 tháng 4 năm 2006 vào Lời kêu Gọi Cho Quyền Thành Lập Và Hoạt Động Đảng Phái Tại Việt Nam, và 118 công dân Việt Nam đă kư tên ngày 8 tháng 4 năm 2006 vào Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ Cho Việt Nam...."
"...Những văn kiện này đă cho thấy rơ, mặc dầu t́nh trạng tự do mỗi nơi c̣n khác biệt, nhưng khát vọng tự do th́ ở đâu cũng như nhaụ
"Chúng tôi hy vọng lá thư này sẽ nhắc nhở cho những ai có ư đồ muốn bóp nghẹt những tiếng nói đ̣i tự do hoặc toan tính đe dọa hay đàn áp những người dân bày tỏ quan điểm của họ một cách bất bạo động là một sự vi phạm nhân quyền, và mâu thuẫn với mọi h́nh ảnh ổn định và tiến bô....Đây là điều mà toàn thế giới đang theo dơi"
"Với tất cả những ai đang sống tại Việt Nam đă kư tên vào những văn kiện lịch sử này, sự can đảm và quyết tâm của quí vị để bảo vệ tư do của con ngưởi bằng những phương tiện bất bạo động, là tấm gương sáng cho đồng bào cả nước, cho chính chúng tôi, và cho toàn thế giớị Chúng tôi cam kết sẽ sát cánh cùng quí vị trong cuộc tranh đấu này".
17. Tham gia Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006.
Ngày 4 tháng 6 năm 2006, 50 công dân Việt Nam tại tỉnh Thái B́nh đă cùng kư tên vào lá thư gởi ông Hoàng Minh Chính, Linh mục Nguyễn Văn Kư, Linh mục Phan Văn Lợi, Giáo sư Trần Khuê, Kỹ sư Đỗ Nam Hải, Nhà báo Nguyễn Khắc Toàn, và Giáo sư Nguyễn Chính Kết. Lá thư cũng đề gởi dư luận nhân dân trong nước, đồng bào hải ngoại, và nhân dân yêu chuộng tự do trên thế giớị Những vị kư tên có ghi địa chỉ rơ ràng, có h́nh chụp kèm theo cho thấy là những người bằng xương bằng thịt. Vị kư tên thứ 1 là ông Hoàng Hữu Cam ở huyện Thái Thụy, và vị kư tên thứ 50 là ông Bùi Gia Trạch ở huyện Quỳnh Phu.. Dưới đây là trích dẫn và tóm tắt:
"Chúng tôi là những đảng viên cộng sản, những cựu chiến binh thương binh, những cán bộ, và những gia đ́nh liệt sĩ đang nghỉ hưu, cùng với những thường dân. Được biết những vị đấu tranh cho dân chủ tự do, bất chấp hiểm nguy từ phía bạo quyền cộng sản, đă phổ biến bản Tuyên Ngôn Dân Chủ ngày 8 tháng 4 năm 2006, với 118 chữ kư thuộc mọi thành phần trong xă hộị Bản Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006 đă được sự ủng hộ rộng răi của dư luận Hoa Kỳ, Úc Châu, Âu Châu, và đồng bào hải ngoạị Từ lâu nay, những người cầm quyền chỉ đại diện cho một nhóm tầng lớp cai trị áp bức độc đoán độc tài tham nhũng và bảo thủ, chớ không đại diện cho các tầng lớp nhân dân nói chung, và tầng lớp nông dân nói riêng".
"Văn kiện lịch sử quan trọng này đă phản ảnh đúng mong muốn nóng bỏng của mọi tầng lớp nhân dân, trong đó có chúng tôị V́ vậy, chúng tôi tự nguyện tự giác xin được kư tên vào bản Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006. Sự tham gia này là một vinh dự cho chúng tôi, mặc dầu chúng tôi vẫn biết là sẽ bị Công An t́m mọi cách trù dập hăm hại mọi bề. Chúng tôi mong dư luận trong nước và hải ngoại, hăy quan tâm sát sao và kịp thời bảo vệ những công dân kư tên trong bản Tuyên Ngôn Dân Chủ 2006".
18. Quyết Nghị của Văn Bút Quốc Tế.
Đại Hội Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế lần thứ 72 tại thành phố Berlin, Cộng Ḥa Liên Bang Đức, từ ngày 22 đến ngày 28 tháng 5 năm 2006, với sự tham dự của Đại Biểu từ 100 Trung Tâm Văn Bút, trong số 141 Trung Tâm Văn Bút thuộc 101 quốc giạ Trong phiên họp khoáng đại ngày 27/5/2006, dự thảo Quyết Nghị về nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam do Trung Tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại soạn thảo, được sự ủng hộ của các Trung Tâm Văn Bút Algérie, Anh quốc, Arménia, Ba Lan, Bỉ Pháp thoại, Bồ Đào Nha, Catalan, Gia Nă Đại, Guatemala, Hoa Kỳ, Ḥa Lan, Hung Gia Lợi, Lỗ Ma Ni, Macédoine, Mễ Tây Cơ, Pháp quốc, Québec, San Miguel de Allende, Slovaquie, Slovénie, Sydney, Tân Tây Lan, Thái Lan, Thụy Sĩ Đức thoại, Thụy Sĩ Ư thoại và Réto-Romanche, Triều Tiên (Nam Hàn), Đài Loan, Việt Nam hải ngoại, Ư Đại Lợi, và Zambiẹ
Tất cả Đại Biểu Đại Hội đă đồng thanh chấp thuận Quyết Nghị:
"Lên án mạnh mẽ áp lực của các cán bộ an ninh và cai ngục đối với các tù nhân và thân quyến để lấy bản tự phê tự kiểm của ho.. Lên án riêng biệt những "buổi làm việc" (thẩm vấn kéo dài vô tận) tại các Sở Công An, và những "buổi nghe dân tố cáo" do nhà cầm quyền tổ chức, để phê b́nh và khiển trách các nhà văn và nhà báo độc lập bị coi như "những kẻ phản bội và kẻ thù công cộng".
"Đ̣i chánh phủ nước Cộng Ḥa xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, phóng thích tức khắc và vô điều kiện tất cả những người v́ đă hành sử quyền tự do phát biểu của họ, c̣n bị giam nhốt, trong đó có các ông Phạm Hồng Sơn, Nguyễn Vũ B́nh,Vũ Đ́nh Thụy, hoặc c̣n bị quản chế hay câu lưu hành chánh và quản thúc tại nhà, trong đó có Ḥa Thượng Thích Huyền Quang 89 tuổi, Ḥa Thượng Thích Quảng Độ 78 tuổi, ông Lê Chí Quang, ông Nguyễn Đ́nh Huy, Linh Mục Nguyễn Văn Lư, ông Nguyễn Đan Quế, Mục Sư Nguyễn Hồng Quang, và ông Nguyễn Khắc Toàn".
"Chấm dứt tất cả những hành vi sách nhiễu, hăm he và làm nhục, những vụ bắt giữ độc đoán và truy tố ra ṭa, những biện pháp trừng phạt về kinh tế và tài chánh đối với những nhà văn và nhà báo độc lập, như trường hợp ông Hoàng Minh Chính, Kỹ Sư Đỗ Nam Hải, nhà thơ Hà Sĩ Phu".
"Cải thiện chế độ lao tù và cho phép những tù nhân đau yếu được vào bệnh viện, được săn sóc điều trị thích hợp, và được gia đ́nh thân nhân thăm nom".
"Bải bỏ kiểm duyệt và đ́nh chỉ mọi hạn chế đối với quyền tự do phát biểu, tự do báo chí, tự do sáng tạo và xuất bản".
19. Nạn buôn người tại Việt Nam.
Ngày 5 tháng 6 năm 2006, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ công bố bản phúc tŕnh về tệ nạn buôn người trên thế giớị Việt Nam vẫn nằm trong "nhóm cấp 2", tức là nạn buôn bán phụ nữ dưới h́nh thức "những cô dâu" sang các nước Đông Á và Đông Nam Á. Bản phúc tŕnh cũng đề cập đến t́nh h́nh xuất cảng lao động của Việt Nam không được giám sát thích đáng.
*****Phần hai: Bia tưởng niệm và tượng đài Thuyền Nhân.
Bia Tưởng Niệm, Tượng Đài Tưởng Niệm, và Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân, là những biểu tượng góp phần lưu giữ chứng tích tội ác của lănh đạo cộng sản Việt Nam, từ sau khi vi phạm trầm trọng Thỏa Ước Ḥa B́nh kư ngày 27 tháng 1 năm 1973 tại Paris, thủ đô Pháp quốc, xua quân tràn qua vĩ tuyến 17 đánh chiếm Việt Nam Cộng Ḥa ngày 30 tháng 4 năm 1975.
Bia tưởng niệm.
1. Bia tưởng niệm trên đảo Bidon và đảo Galang.
Nhớ lại hồi tháng 3 năm 2005, vào khoảng 150 đồng hương trong Cộng Đồng Việt Nam tị nạn cộng sản từ Australia, Canada, Hoa Kỳ, và Thụy Sĩ, cùng hội ngộ tại Malaysia và Indonesia để thăm lại những ngôi mộ của những thân nhân hoặc bạn đồng hành đă vượt thoát chế độ cộng sản độc tài trên hành tŕnh t́m tự do, nhưng đă nằm lại trong ḷng đất nơi đây, xứ lạ quê người! Cũng là cơ hội cùng nhau dựng "Bia Tưởng Niệm" trên đảo Bidong (của Malaysia) và đảo Pulau Galang (của Indonesia). Bia có kích cở, ngang 1 thước và cao 3 thước, do công ty Bold Express của Singapore làm trung gian với công ty Bida cung cấp.
Theo báo Jakarta Post ấn hành ngày 20 tháng 6 năm 2005 tại thủ đô Indonesia, ông Trần Đức Lương, Chủ Tịch nước Cộng Ḥa Xă Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, đă yêu cầu Tổng Thống Indonesia (ông Susilo) khẩn cấp phá bỏ bia tưởng niệm trên đảo Pulau Galang v́ đă xúc phạm đến Việt Nam. Nhân viên bảo tŕ công viên, ông Mursidi nói với phóng viên rằng: "Lệnh phá bỏ bia tưởng niệm phải thực hiện ngay tức khắc, đến mức phải dựng mái lều dưới cơn mưa trong đêm tối, để làm công việc đục bỏ phần có những hàng chữ trên biạ" C̣n Anne Oh, người điều hợp công ty Bold Express cho biết: "Chánh phủ cộng sản Việt Nam không chỉ đ̣i phá bỏ bia tưởng niệm tại Galang, mà họ c̣n đ̣i phá bỏ bia trên đảo Bidong bên Malaysia nữa".
Hành động của lănh đạo cộng sản Việt Nam, chứng tỏ là họ rất sợ những chứng tích nói lên tội ác của họ, dù chứng tích đó thể hiện qua những vật thể nào ở bất cứ nơi đâu, là họ sử dụng mọi loại phương cách để phá bỏ nó. Nhưng cả cái Bộ Chính Trị cộng sản Việt Nam, không bao giờ và cũng không thể nào phá bỏ được những chứng tích tội ác của họ trong mỗi người Việt Nam không cộng sản. Hơn thế nữa, nó c̣n là dấu ấn sâu đậm trong mỗi người Việt Nam tị nạn cộng sản!
2. Thư phản đối của Dân Biểu Loretta Sanchez.
Sau khi chánh phủ Malaysia và Indonesia thỏa thuận lời yêu cầu của lănh đạo cộng sản Việt Nam, đă ra lệnh khẩn cấp đục bỏ những ḍng chữ trên hai bia đá "Tưởng Niệm Thuyền Nhân" tại đảo Bidong của Malaysia và đảo Galang của Indonesia, nữ Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez, ngày 22 tháng 6 năm 2005, đă gởi thư cho ông Bộ Trưởng Ngoại Giao Malaysiạ Trong thư có đoạn:
"... Là đại diện của địa hạt 47 (Nam Caifornia) thuộc Quốc Hội Hoa Kỳ, nơi cư trú đông đảo nhất của người Việt Nam tại hải ngoạị Tôi viết thư này để bày tỏ sự quan tâm của cư dân địa hạt 47 về hành động phá hủy đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân trên đảo Pulau Bidong.
Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân, là để ghi nhớ hằng trăm ngàn người Việt Nam đă bỏ ḿnh nơi biển cả trên đường t́m tự dọ Đồng thời cũng là biểu dấu ḷng tri ân của Cộng đồng Người Việt tị nạn tại hải ngoại đối với nhân dân Malaysia, Hội Malaysian Red Cresent Society, và chánh phủ Malaysia, đă cưu mang những thuyền nhân Việt Nam.
Quyết định phá hủy Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân đă gây kinh ngạc cho rất nhiều cư dân của chúng tôi, v́ chúng tôi tin rằng Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân có chức năng tích cực, cũng là biểu tượng thiêng liêng của Tự Dọ
Tôi xin cam kết sự ủng hộ của tôi trong mối quan hệ giữa Hoa Kỳ với Malaysia, và hy vọng là chánh quyền Malaysia sẽ tái xét quyết định phá hủy Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân".
3. Bia tưởng niệm tại Genève, Thụy Sĩ.
Nguồn tin từ e-mail Diễn Đàn Nước Việt do Thanh Thảo tường tŕnh. Ngày 9 tháng 2 năm 2006, Cộng Đồng Viêt Nam ở Thụy Sĩ đă tập trung về thành phố Grand Saconnex, Genève, dự lễ khánh thành Bia Tưởng Niệm Thuyền Nhân Việt Nam. Buổi lễ dưới quyền chủ tọa của bà Elizabeth Boehler, Thị Trưởng thành phố Grand Saconnex, và là Phó Chủ Tịch đảng Parti Radical thành phố Genèvẹ Bia Tưởng Niệm đặt trong khuôn viên Campagne du Château Pictet, một khung cảnh thanh tịnh, yên lành.
Nhà báo Thierry Oppikofer, Chủ Tịch Ủy Ban Thụy Sĩ - Việt Nam, đă ca ngợi sự hỗ trợ mạnh mẽ của ông Michel Rossetti cựu Thị Trưởng thành phố Genève, và ông Pierre Marti, cựu Chủ Tịch Hội Đồng thành phố Genèvẹ Ông Trần Hữu Kinh, Chủ Tịch Hội Cựu Quân Nhân Việt Nam cộng Ḥa, thay mặt Cộng Đồng Việt Nam cảm tạ chánh quyền thành phố Genève đă nhiệt t́nh giúp đỡ Thuyền Nhân Việt Nam tị nạn cộng sản. Sự kiện đặt Bia Tưởng Niệm hôm nay, thể hiện ḷng nhân ái của chánh quyền và nhân dân Thụy Sĩ đối với Cộng Đồng Việt Nam. Bà Thị Trưởng Elizabeth Boehler, bày tỏ ḷng ngưỡng mộ những sự hi sinh của những người Việt Nam can đảm trên đường t́m tự dọ
Sau phần nghi lễ, bà Thị Trưởng cùng ông Chủ Tịch Hội Cựu Quân Nhân Việt Nam, kéo tấm màn phủ tấm Bia Tưởng Niệm. Do sự kiện Bia Tưởng Niệm tại Insonesia và Malaysia bị phá bỏ theo yêu cầu của cộng sản Việt Nam, nên Bia Tưởng Niệm này giữ theo h́nh thức của hai bia đó. Bia tưởng niệm và cây tùng được đặt trên một khung sỏi theo h́nh chiếc ghẹ Những viên sỏi lớn tượng trưng cho sóng biển, tấm bia tượng trưng cho cánh buồm, cây tùng tượng trưng cho cột buồm. Cây tùng c̣n tượng trưng cho những người trẻ Việt Nam và Thụy Sĩ có gốc rễ ở nước này, sẽ măi măi không quên những người đă chết v́ lư tưởng tự do, và thảm trạng này là khởi điểm của sự h́nh thành Cộng Đồng Việt Nam tại Thụy Sĩ.
Bia làm bằng đá cẩm thạch đen, một bên là Anh ngữ "In memory of the exodus of the Boat People through out the world 1975 - 2005. The Vietnamese refugees are grateful to Switzerland and to the host countries. We are happy to live in a space of peace, freedom, and democracỵ Vietnam, land of our ancestors, will forever be in our heart". Và một bên là Pháp ngữ "En souvenir de l exode des boat-people dans la monde 1975-2005. Les réfugie s Vietnamiens remercient là Suisse et les pays d accueil. Nous sommes heureux de vivre dans cet espace de paix, de liberté, et démocratiẹ Le Vietnam, pays de nos ancêtres, restera à jamais dans nos coeurs". Được dịch ra Việt ngữ như sau: "Tưởng niệm cuộc ra đi của những Thuyền Nhân trên thế giới 1975 - 2005. Người Việt tị nạn chân thành cám ơn Thụy Sĩ và các nước tiếp cư, đă giúp cho chúng tôi được sống hạnh phúc trong ḥa b́nh, tự do, và dân chủ. Chúng tôi sẽ măi măi không quên quê hương Việt Nam, mănh đất ngàn đời của Tổ Tiên để lại".
Viên chức ṭa lănh sự cộng sản Việt Nam tại đây đă can thiệp với chánh quyền Thụy Sĩ và thành phố Genève, nhưng tất cả sự can thiệp đều thất bạị Bia Tưởng Niệm này cách ṭa lănh sự của chúng chỉ 2 cây số, là cái gai trước mắt chúng nhưng chúng bó taỵ
Sau lễ khánh thành, Bia Tưởng Niệm là món quà của Cộng Đồng Việt Nam tị nạn tặng cho thành phố Genève, và do Hội Đồng thành phố quản tri..
4. Bia tưởng niệm tại Liège, Bỉ.
Nguồn tin từ e-mail của <Nguyen le Nhan Quyen>. Ngày 30 tháng 6 năm 2006, Cộng Đồng Việt Nam tị nạn tại Bỉ đă tập trung tại Công Viên D Avroy, thành phố Liège, tham dự lễ khánh thành Bia Đá Tưởng Niệm Thuyền Nhân Việt Nam. Công Viên D Avroy là nơi có "Monument de la Résistance" kỷ niệm những người Tây Ban Nha tị nạn Francọ Buổi lễ do thành phố Liège và Cộng Đồng Việt Nam tại Bỉ phối hợp tổ chức. Sau phần nghi lễ, ông Michel Firket Phó Thị Trưởng thành phố Liège, và ông Lê Hữu Đào Chủ Tịch Cộng Đồng Việt Nam, cùng kéo quốc kỳ Việt Nam nền vàng ba sọc đỏ phủ tấm Bia Tưởng Niệm.
Tổng quát th́ Bia Tưởng Niệm này tương tự như Bia Tưởng Niệm ở thành phố Genève (Thụy Sĩ) đă khánh thành ngày 9 tháng năm 2006. Trên bia đá là chiếc thuyền đầy ấp người đang chông chênh trên sóng biển, với ḍng chữ Pháp như sau: "En souvenir de l exode des boat-people dans la monde 1975-2006. Les réfugie s Vietnamiens remercient Liège, la Belgique, et les pays d accueil. Nous sommes heureux de vivre dans cet espace de paix, de liberté, et démocratiẹ Le Vietnam, pays de nos ancêtres, restera à jamais dans nos coeurs". Sau đó, ông Paul Allard, thuyền trưởng tàu dầu Maaskroon, đă xúc động khi tường thuật sự kiện ông và thủ thủy đoàn đă vớt được 61 "Thuyền Nhân Việt Nam" trên chiếc tàu mong manh.
Bia Tưởng Niệm Thuyền Nhân Việt Nam do Hội Đồng thành phố Liège bảo quản.
Cũng như những nơi khác, cơ quan ngoại giao của cộng sản Việt Nam tại Bỉ đă can thiệp với Bộ Ngoại Giao và thành phố Liège, nhưng họ đă thất bại như đă thất bại tại Genève (Thụy Sĩ), tại Ottawa (Canada), tại Westminster (California, Hoa Kỳ), ..v..v...
Tượng Đài Thuyền Nhân.
5. Tượng đài tại Ottawa, Canada
Ngày 30 tháng 4 năm 1995, Liên Hội Người Việt Tị Nạn tại Ottawa, thủ đô Canada, đă long trọng khánh thành Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân Việt Nam, với sự tham dự của rất đông đồng hương và nhiều nhân vật chánh quyền tại thủ đô Ottawạ Ngay sau bức tượng đồng Người Mẹ Bế Con Thơ đang chạy trốn cộng sản, là những ḍng chữ tưởng niệm, với bản đồ Việt Nam được bao tṛn bởi nền vàng với ba sọc đỏ.
Viên đại sứ cộng sản Việt Nam tại Canada, đă phản đối mạnh mẽ ngay từ lúc Liên Hội Người Việt Canada bắt đầụ Đến những ngày trước khi Tượng Đài được khánh thành, họ vẫn liên tục vận động với Liên Hội Người Việt và Uỷ Ban Thực Hiện Tượng Đài, để xóa bỏ h́nh bản đồ Việt Nam được bao tṛn bởi nền vàng với ba sọc đỏ, đến những ḍng chữ tưởng niệm, nhưng khi tiến sĩ Lê Duy Cấn yêu cầu viết thành văn những yêu cầu đó th́ ông mới có yếu tố thảo luận, th́ họ im lă.ng. Nghĩa là những viên chức trong ṭa đại sứ cộng sản Việt Nam chỉ nói miệng chớ không dám dùng văn bản. Phía Ủy Ban Thực Hiện hoàn toàn giữ nguyên tất cả những ǵ ghi trong dự án. Liên Hội Người Việt và Ủy Ban Thực Hiện Tượng Đài, đă thắng một cách vẻ vang. V́ vậy mà cộng sản Việt Nam không thành công trong cuộc vận động với chánh phủ Canada, và sự kiện này đă dẫn đến t́nh trạng lạnh nhạt trong bang giao giữa Canada với cộng sản Việt Nam một thời gian.
6. Tượng đài tại Nam California, Hoa Kỳ.
Theo bài viết của kư giả Nguyễn Hương Nhân do trainamky@aol.com chuyển trên NET, "Tượng Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân" là một công tŕnh khởi xướng từ năm 1997 do nhà thơ nhà báo Thái Tú Hạp & Ái Cầm, cùng với ca nhạc sĩ Việt Dũng, ông bà Bác sĩ Lê Hồng Sơn & Thu Thủy, Chí Thiện & Minh Phượng, Giám Đốc đài phát thanh Radio Bolsa, Luật sư Từ Huy Hoàng, Kiến trúc sư Bạch Hồng, Bác sĩ Ngô Phùng Hỷ, Kư giả Khúc Minh, Kỹ sư Tâm Đan, nhà Điêu khắc Vi Vi, ..v..v.. , dẫn đến h́nh thành một "Ủy Ban Thực Hiện Dự Án Thuyền Nhân". Sau thời gian phối hợp nghiên cứu, và trải qua những khó khăn khi tiến hành các thủ tục, tượng đài được Thượng Tọa Thích Quảng Thanh, Viện Chủ chùa Bảo Quang, nhiệt t́nh hỗ trợ địa điểm lẫn tài chánh và công sức.
Trong khuôn viên chùa Bảo Quang mà người tổng hợp được trông thấy trên màn ảnh nhỏ đài SBTN đầu tháng 5/2006, một hồ nước tượng trưng biển cả, với hệ thống điện tử tạo sóng nhấp nhô, giữa hồ là chiếc thuyền mong manh. Trên thuyền là một tổ hợp pho tượng của một gia đ́nh nghèo gồm vợ chồng, đứa con nhỏ, và mẹ già, đang chới với trong cảnh hăi hùng của biển khơi! Một hệ thống ánh sáng, góp phần làm nổi bật những góc cạnh của một tượng đài thuyền nhân, vừa bi thương vừa hùng tráng!
Đến đầu năm 2006, Tượng Đài đă hoàn thành khoảng 70%. Mồng Một Tết Bính Tuất (đầu năm 2006) và sau đó, hằng ngàn đồng hương khi cầm nén nhang quyện khói đứng trước Tượng Đài Thuyền Nhân, tưởng nhớ đến người thân đă bỏ ḿnh đâu đó trên Biển Đông hay Vịnh Thái Lan, đă không cầm được nước mắt!
Cũng đến đầu năm 2006, đă có khoảng 5.000 phương danh gởi đến Ủy Ban để khắc vào những bia đá đen đặt quanh Tượng đàị Theo ông Thái Tú Hạp và bà Thu Thủy, Ủy Ban Thực Hiện Dự Án Tượng Đài Thuyền Nhân, dự trù sau lễ khánh thành Tượng Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân, Ủy Ban sẽ bàn giao Tượng Đài cho Trung Tâm Văn Hoá Phật Giáo Việt Mỹ Phụng Sự Xă Hội quản trị, trước khi Ủy Ban giải tán. Thượng Tọa Thích Quảng Thanh, Viện Chủ chùa Bảo Quang, kiêm Giám Đốc Trung Tâm Văn Hoá nàỵ
Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân.
7. Dự án Viện Bảo Tàng tại Hoa Kỳ.
Theo bản tin Thời Sự Dân Sinh tháng 3 năm 2006 tại San Jose, ngày 14 tháng 3 năm 2006, nhà văn Giao Chỉ Vũ Văn Lộc, Giám Đốc IRCC, và ông Phạm Phú Nam, Phụ Tá Điều Hành, tham dự buổi họp của Hội Đồng Quản Trị Khu Vườn Lịch Sử Kelly (Kelly Historical Park) tại San Jose, tiểu bang Californiạ Trước đó, ông David, Giám Đốc Kelly Historical Park và Bà Phó Giám Đốc, đến thăm cơ sở tạm thời của Viện Bảo Tàng Việt Nam trên đường Park, thành phố San Josẹ Trong buổi họp, ông David công nhận những vật chứng trong khu trưng bày tạm thời, đă tạo một ấn tượng mạnh mẽ và rất xúc đô.ng.
Sau phần tŕnh bày dự án và nhấn mạnh đến quyết tâm thực hiện của phía Việt Nam, toàn thể 18 thành viên Hội Đồng Quản Trị đă bỏ phiếu thuận 100%, cung cấp cho phía Việt Nam ngôi nhà 2 tầng hiện có trong Khu Vườn Lịch Sử, để phía Việt Nam nới rộng, chỉnh trang, và tạo cảnh trí thích hợp cho một "Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân & Việt Nam Cộng Ḥa". Bản thỏa ước được kư kết tại chỗ với thời hạn 30 năm trong điều kiện được tái tục vô thời hạn.
Một đề nghị tài trợ 400.000 mỹ kim đang được tiểu bang California cứu xét, song song với chương tŕnh gây quỹ 400.000 mỹ kim do IRCC phụ trách, để hoàn thành những bước đầu của dự án trong năm 2006 - 2007.
Những vật chứng trong khu trưng bày tạm thời ở San Jose, đă được mang đến trưng bày nhân ngày Quốc Hận 30 tháng 4 năm 2006 tại Nam California, và đông đảo đồng hương đến thưởng lăm, đă công nhận là rất xúc động!
8. Dự án Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân tại Canadạ
Theo tin cung cấp bởi Tiến Sĩ Lê Duy Cấn, Liên Hội Người Việt Canada, từ tháng 12 năm 2005, Liên Hội Người Việt Canada bắt đầu vận động gây quỹ cho dự án "Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân" tại Ottawa, thủ đô Canada, với mục đích trưng bày những vật chứng cùng những dữ kiện dân tộc Việt Nam chạy trốn chế độ cộng sản đi t́m tự do, vĩ đại nhất và bi thảm nhất trong lịch sử nhân loạị Mẫu vẽ Viện Bảo Tàng Thuyền Nhân là ṭa nhà 2 tầng đối diện với Tượng Đài Tưởng Niệm Thuyền Nhân đă khánh thành ngày 30 tháng 4 năm 1995. Ngân khoản dự trù vào khoảng 2.000.000 Gia kim (tiền Canada), và dự trù thực hiện trong năm 2008-2010. Dự án này được hỗ trợ từ nhiều giới chức công quyền và đồng hương tại Ottawạ Rất mong được sự hưởng ứng và ủng hộ của đồng hương nhiều nơi trên thế giớị Xin liên lạc với Tiến sĩ Lê Duy Cấn, đại diện Ban Tổ Chức tại địa chỉ e-mail <hg_yen@yahoo.com>.*****
Trân trọng cám ơn quí Đồng Môn, quí vị và quí bạn trẻ, đă cung cấp những tài liệu góp phần h́nh thành bảng tổng hợp nàỵ/.
Houston, ngày 4 tháng 8 năm 2006
Chủ Tịch Ủy Ban Thường Trực
Alfa Phạm Bá Hoa (khóa 5)