Kính thưa tác giả HÀ HUYỀN CHI và Quí Vị trên VNTD 

 

VỀ HAI THI TẬP ..

 

@@@ HÀ HUYỀN CHI viết:

 

In a message dated 3/26/2007 3:26:54 PM Pacific Daylight Time, Hahuyenchi writes:

 

Subj:Re: Mời đọc 2 thi tập cuối đời của Hahuyenchi

Date:3/26/2007 3:26:54 PM Pacific Daylight Time

From:Hahuyenchi

To:Hahuyenchi

Right-click picture(s) to display picture options

 

Gửi bạn Hồng Sâm,

 

Rất mong bạn yểm trợ cho 2 thi tập song ngữ cuối đời của tôi.

 

Chi phiếu xin gửi cho:

Hoan Dang (hahuyenchi@aol.com)

7613 S.E. 50th Ave. LACEY,WA 98513 USA

 

Đa tạ,

hhc

 

Mời đọc 2 thi tập cuối đời của Hahuyenchi

 

1/-Thơ Ghé 1 Chân / The Best Of Ha Huyen Chi, 2007, Cuốn 1, (thơ song ngữ Việt-Anh)

 

Sách gồm 500 trang, Từ trích đoạn 1 đến 2572 => $25.00 US

 

2/-Thơ Ghé 1 Chân / The Best Of Ha Huyen Chi, 2007, Cuốn 2, (thơ song ngữ Việt-Anh)

 

Sách gồm 500 trang, Từ trích đoạn 2575 đến 7500 => $25.00 US

 

Tủ sách của quư bạn không thể thiếu 2 thi tập cuối đời của Hà Huyền Chi.

 

Với lối chuyển ngữ xuất thần của các dịch giả: Bạch Hạc - Bảo Ngọc - B́nh Nhung - Dalena - Đinh Vũ - Đỗ Lệnh Thuần - Hoàng Vân - Hương Sa Mạc - Huỳnh Sanh Thông - Kim Vũ - Mai Nguyên - Ngô Đ́nh Chương - Trương Đ́nh -

 

Với lối tŕnh bày độc đáo chưa từng có trong văn sử. Và phụ bản, của Blanche Neige Nguyễn - Hương Kiều Loan - Long Ân - Mùi Quư Bồng - Nguyễn Đại Giang - Phạm Thông - Phan Diên - Quư Hương - Tạ Tỵ - Trần Thanh Toàn - Vũ Hối - Vũ Uyên Giang -

 

Trân trọng kính mời

Cung Tên 2007

hahuyenchi

 

Thư về:

Hoan Dang (hahuyenchi@aol.com)

7613 S.E. 50th Ave. LACEY,WA 98513 USA

 

@@@ PHẠM HỒNG TRẦN viết:

 

Kính thưa tác giả HHC

Khi nhận được Email này, tôi run như cầy sấy v́ thứ nhất là chữ BẠN và thứ nh́ là .. MONG BẠN "YỂM TRỢ" CHO ..

 

- Dù sao đi nữa th́ tôi không c̣n trẻ, nhưng chưa đủ độ già để được tác giả gọi là "bạn". Về tuổi đời là thế, c̣n tuổi sáng tác tôi cũng không dám "trèo cao" hoặc "thấy người sang bắt quàng làm họ"  rồi hí hửng v́ được một tác giả "tăm tiếng" (tôi không có nói "tai tiếng" à nhen hihihihi…) thân ái gọi là BẠN đâu.

 

- Tôi đă từng nhận được nhiều những YỂM TRỢ (tinh thần) của tác giả từ những ngày c̣n ở VN (mà tác giả đâu có biết, hoặc có biết đi nữa th́ cũng Nô x́-ta chứ nhỉ ..). Lũ bạn chúng tôi từng nghêu ngao LỆ ĐÁ (Nhạc Trần Trịnh, thơ HHC) từ những ngày c̣n trẻ, và cứ thế, một cách hết sức ngẫu nhiên riêng tôi chép vào sổ tay không biết bao nhiêu là thơ của HHC.  Dĩ nhiên là vừa chép vừa thổn thức vừa thăng trầm cùng với những ḍng thơ thân thuộc ấy (nhưng chưa bao giờ tôi t́m hiểu xem "dung nhan" hoặc tiểu sử của tác giả ấy như thế nào, những tác giả khác cũng vậy luôn).

 

Đậm nét nhất là khi "chuột" tôi "sa" vào "hũ nếp" VIỆT NAM THI ĐÀN (một diễn đàn Thơ Văn duy nhất mà tôi tham gia ở Mỹ này), phải nói hàng ngày tôi check mails, đọc thơ của biết bao nhiêu là tác giả thơ, không hề với tư cách người "cỡi ngựa xem hoa" mà là người đọc để "cuỗm" những bài, những đoạn .. ḿnh "hạp" để  chép chi chít vào sổ tay, hoặc Post vào web RGTNNT của ḿnh. Cho đến một ngày tôi kinh hoảng nhận ra rằng, trong số những bài thơ ghi chép ấy, nhiều nhất vẫn là thơ của HHC. (Có nghĩa là tôi "nợ" ông tác giả này nhiều YỂM TRỢ quá đi mất thôi, lại c̣n hoàn toàn "miễn phí" nữa cơ đấy !!)

 

Chưa kể khi viết những bài PHÙ VÂN, dù chưa đến độ 100%, nhưng hầu như bài nào cũng có thơ HHC trong ấy .. Kỳ cục nhất là khi tôi muốn minh họa một ư nào đó th́ thơ HHC "hiện ra" một cách diệu kỳ (dù tôi chả thể nào nhớ câu ấy ra sao, chỉ mang máng, rồi phải "tra" trong sổ tay "be bét"). Thí dụ mới nhất là trong * BÓNG MA XẤU XÍ * (PV 67), khi tôi đang có ư muốn nói đến những "nghịch lư" đắng cay sau tháng tư đen, những thay đổi đau đớn của người với người, th́ mấy câu sau như chờ ở đó lâu lắm vậy, nay "đ̣i" xuất hiện .. th́nh ĺnh:

 

Trương Chi bỏ súng tan hàng

Bỏ thuyền, bỏ nước lang thang đến già

Mỵ Nương thành Ác Bà Bà

Người gần gẫy gọng, người xa sút càng

Đêm đêm trong chén Bạch đàn

Chàng Trương sặc máu c̣n khan tiếng ḥ.

(HÀ HUYỀN CHI)

  

Chủ quan tôi nhận thấy tác giả có một độ xúc cảm vừa dày, vừa rộng, vừa mênh mông, vừa sâu lắng. Dường như tác giả có thể "phân thân" để cảm nhận và diễn đạt lên thành lời những cảm xúc cụ thể về nhiều đề tài, bằng ngôn ngữ tài hoa bay bổng, rất nhiều sáng tạo, vừa cứa sâu vào thực tại nhăn tiền. (Như đề tài TRỮ T̀NH : t́nh yêu Anh và Em, t́nh quê, t́nh đồng đội, t́nh mẹ con [làm như tác giả là bà mẹ thật sự vậy]):

 

2627

Mẹ sợ vô cùng sợ hơn nỗi chết

Nơi nhà dưỡng lăo hay ngục a tỳ

Mẹ khóc mẹ van những lời thống thiết

Con vẫn cười mơn bỏ mẹ mà đi

 

(Những đứa con "cười mơn bỏ mẹ mà đi" th́ nhan nhản ở xứ sở này, cái xứ tạm dung hay sẽ định cư cả đời "lạc chợ trôi sông" !!!)

 

Lại c̣n bàng bạc những nỗi đau, nỗi nhục mất nước, nỗi khổ v́ nhung nhúc (mà vô h́nh) những bọn ác ma ở nơi này, những đế Vô Sản giàu nứt đố đổ vách ở nơi kia ..

 

3664

Kẹp bữa ăn trưa vào nách

Kiếm gốc  cây ngồi thiền

Nghe lảm nhảm dăm bài ca lăng nhách

Nhai trệu trạo tháng tư Đen

Tủi cho Nam Quốc Sơn Hà

Đế vô sản, thần chăn trâu cắt cỏ

Hải ngoại cũng phục đầy ác ma

Nhân danh những nhân danh sâu bọ

 

Và khẩu hiệu ĐOÀN KẾT th́ vẫn măi là khói mây tan tác:

 

6762

30 năm đợi chờ

Nước thêm nghèo mạt rệp

Vẫn lao nô đọa đày

Gió hải ngoại vẫn trăm chiều dị biệt

Người chưa thôi gấu ó, từng ngày

Đồng bào ta ơi !

Đoàn kết vẫn là khẩu hiệu khói mây

 

Riêng đề tài T́nh Yêu th́ ôi thôi, chiếm đa số là dĩ nhiên rồi, và Em của tác giả th́ đâu có ai biết chắc là mấy .. NÀNG (?) của đời chàng nghệ sĩ : 

 

2019

Em là hoa bất hoại

Vẫn một đời phong hương

Ta là con bướm dại

Vẫn chập chờn bốn phương

 

Đa tạ tác giả, đa tạ con bướm dại chập chờn bốn phương, để dâng cho đời những mật ngọt, những giấm chua, chanh ớt cuộc đời . Đa tạ tác giả đă gởi Email này để tôi có dịp được "thưa thốt" vài lời cảm tạ đă gọi một-con-bé-nhà-quê quê nhà RẠCH GIÁ chữ BẠN quá đỗi kỳ .. (kỳ cục, kỳ dị, và kỳ .. diệu) !!! Bởi v́ tôi không quen làm cái việc mà mọi người sẽ cho là NINH .. NẶNG [NỊNH] này. Với lại cái chuyện QUẢNG CÁO cũng không phải là "nghề của nàng" nốt. C̣n bây giờ, ai phải "yểm trợ" ai, th́ đă trắng ra rồi phải không thưa tác giả ???

 

Thân kính

P.H.T    

 

 
----- Original Message -----
From: Hahuyenchi@aol.com
To: hongsam
Cc: Hahuyenchi@aol.com
Sent: Wednesday, April 04, 2007 5:39 AM
Subject: Re: TGMC - Mo+`i ddo.c 2 thi ta^.p cuo^'i ddo+`i cu?a Hahuyenchi

 
In a message dated 3/26/2007 5:10:54 PM Pacific Daylight Time, Hahuyenchi writes:

Gửi bạn,


Rất mong bạn yểm trợ cho 2 thi tập song ngữ cuối đời của tôi/.

Chi phiếu xin gửi cho:
Hoan Dang (hahuyenchi@aol.com)
7613 S.Ẹ 50th Avẹ LACEY,WA 98513 USA

Đa tạ,
hhc



Mời đọc 2 thi tập cuối đời của Hahuyenchi




 

 Thơ Ghé 1 Chân / The Best Of Ha Huyen Chi, 2007, Cuốn 1, (thơ song ngữ Viê.t-Anh)
 

 
Sách gồm 500 trang, Từ trích đoạn 1 đến 2572


$25.00 US





 

 Thơ Ghé 1 Chân / The Best Of Ha Huyen Chi, 2007, Cuốn 2, (thơ song ngữ Viê.t-Anh)
 
 
Sách gồm 500 trang, Từ trích đoạn 2575 đến 7500
 $25.00 US
 
 Tủ sách của quư bạn không thể thiếu 2 thi tập cuối đời của Hà Huyền Chị
 
 Với lối chuyển ngữ xuất thần của các dịch giả: Bạch Hạc - Bảo Ngọc - B́nh Nhung - Dalena - Đinh Vũ - Đỗ Lệnh Thuần - Hoàng Vân - Hương Sa Mạc - Huỳnh Sanh Thông - Kim Vũ - Mai Nguyên - Ngô Đ́nh Chương - Trương Đ́nh -
 
 Với lối tŕnh bày độc đáo chưa từng có trong văn sử/. Và phụ bản, của Blanche Neige Nguyễn - Hương Kiều Loan - Long Ân - Mùi Quư Bồng - Nguyễn Đại Giang - Phạm Thông - Phan Diên - Quư Hương - Tạ Tỵ - Trần Thanh Toàn - Vũ Hối - Vũ Uyên Giang -
 
 Trân trọng kính mời
 Cung Tên 2007
 hahuyenchi

 

 
Thư về:
 Hoan Dang (hahuyenchi@aol.com)
 7613 S.Ẹ 50th Avẹ LACEY,WA 98513 USA