Bản Tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ

 

Đoàn Kết với Nhà Văn và Nhà Báo Dân Chủ Đối Kháng

Bênh Vực Nhân Quyền bị trấn áp tại Việt Nam 

                                                                                    

Cuối tháng 5 năm 2006, Đại Hội Thế Giới Văn Bút Quốc Tế họp tại Bá Linh, Cộng Ḥa Liên Bang Đức, đă thông qua một Quyết Nghị lên án những sự vi phạm nghiêm trọng quyền tự do phát biểu và ngôn luận tại Việt Nam. Tại nước này, nhiều nhà văn và nhà báo đă bị bắt giữ và câu lưu độc đoán, hoặc bị kết án tù nặng nề trong những vụ xét xử không phù hợp với các tiêu chuẩn quốc tế. Quyền tự do phát biểu bằng lời nói, chữ viết, nghiên cứu, tiếp nhận và phổ biến tin tức trên Internet và quyền tự do lập hội của họ bị chà đp. Văn Bút Quốc Tế đ̣i nhà cầm quyền Việt Nam 1) Phóng thích tức khắc và vô điều kiện tất cả những người, v́ đă hành sử quyền tự do phát biểu của họ, c̣n bị giam nhốt hoặc c̣n bị quản chế hay câu lưu hành chánh và quản thúc tại gia; 2) Chấm dứt tất cả những hành vi sách nhiễu, hăm he và làm nhục, những vụ bắt giữ độc đoán và truy tố ra ṭa, những biện pháp trừng phạt về kinh tế và tài chánh đối với những nhà văn và nhà báo độc lập; 3) Cải thiện chế độ lao tù và cho phép những tù nhân đau yếu được vào bệnh viện, được săn sóc, điều trị thích hợp và được gia đ́nh thân nhân thăm nom; 4) Bải bỏ kiểm duyệt và đ́nh chỉ mọi hạn chế đối với quyền tự do phát biểu, tự do báo chí,  tự do sáng tạo và xuất bản. 

Những h́nh thức trấn áp các nhà văn và nhà báo dân chủ đối kháng bênh vực Nhân Quyền tại Việt Nam :

ch nhiễu, tra vấn, quần chúng xét xử (đấu tố), làm xấu hổ, hăm dọa, tố cáo, phỉ báng, lăng nhục, cắt điện thoại, cấm tiếp cận Internet, tịch thu tài sản, vật liệu và dụng cụ nghiên cứu, biên soạn và ấn hành (máy điện toán, máy đánh chữ, bản thảo, điện thư, sách báo, tài liệu, hồ sơ khiếu kiện của hàng ngàn phụ nữ nông dân bị tước đoạt ruộng đất, mô h́nh các báo không kiểm duyệt (bị cấm), hành hung, đánh đập tập thể, tai nạn do công an mặc thường phục và những kẻ vô danh gây ra, áp lực đối với thân nhân và các công ty - chủ nhân (cho thất nghiệp), phạt tiền nặng, báo chí mở chiến dịch buộc tội, quản thúc tại gia, cưỡng chế giam nhốt trong bệnh viện tâm thần, bắt giữ độc đoán, câu lưu tra cứu, ṭa xử kín, bị cáo không được luật sư biện hộ, án tù bất công và vô nhân đạo, tra tấn, biệt giam hầm tối, điều kiện giam cầm tồi tệ.

Những trường hợp điển h́nh :

Ông Nguyễn Vũ B́nh, 39 tuổi, nhà báo và nhà viết tiểu luận, hội viên danh dự Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại, từng cộng tác với một tạp chí chính thức của đảng cộng sản. Ngày 25 tháng 9 năm 2002, ông bị bắt v́ phổ biến trên Internet nhiều bài viết yêu sách cải cách chính trị, kinh tế và xă hội cùng với một bản điều trần về những sự vi phạm nhân quyền. Ngày 31 tháng 12 năm 2003, ông bị lưu đày tại một trại tập trung lao công cưỡng bách với bản án 7 năm tù và 3 năm quản chế về cái gọi là tội ‘’làm gián điệp’’. Ông bị biệt giam ngục tối suốt 15 tháng câu lưu tra cứu. Sức khỏe ông rất suy kém sau mấy tuần lễ tuyệt thực hồi tháng 5 năm 2004 để đ̣i cho hiền thê ông được thăm nom ông. Đến nay, nhà dân chủ đối kháng sử dụng Internet bị nhốt chung với nhiều tù nhân h́nh sự trong một nhà giam chật chội. Ông Nguyễn Vũ B́nh mắc bệnh đường ruột kinh niên và cao áp huyết. Ông không được điều trị thích hợp và khẩn cấp trong lúc những điều kiện giam cầm c̣n tồi tệ. Ngày 10 tháng 10 năm 2006, Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh Vực Nhà Văn bị cầm tù đă yêu cầu nhà cầm quyền Hà nội cho ông Nguyễn Vũ B́nh được y sĩ chuyên khoa chẩn bệnh và được chữa trị trong một bệnh viện. Đồng thời Văn Bút Quốc Tế đ̣i phóng thích ông tức khắc và vô điều kiện. Ông Nguyễn Vũ B́nh là khôi nguyên Giải Tự Do Phát Biểu Lillian Hellman/Dashiell Hammett 2002 do tổ chức Nhân Quyền Human Rights Watch trao tặng.

Lâm Tể (bút hiệu Vũ Đ́nh Thụy) 58 tuổi, nhà thơ, bị lưu đày không xét xử để gọi là ‘’ cải tạo’’ trong những trại tập trung lao công cưỡng bách (1975-1979). Năm 1979, tranh đấu cho nhân quyền, ông bị kết án 20 năm tù. Ông t́m cách gởi tập thơ của ông ra bên ngoài nhưng bất thành. Bọn cai ngục phát hiện ra bản thảo của ông. Án tù của ông bị xét lại. Và nhà thơ bị phạt tù chung thân sau một phiên ṭa xử ngay trong trại giam. Ông bị buộc tội “làm thơ trong t́nh trạng giam cầm”. Ông bị đánh đập và bị hư một mắt. Sức khỏe ông rất suy yếu.

 

Lê Đ́nh Nhân (Ḥa thượng Thích Huyền Quang) 87 tuổi, trí thức và biên khảo gia Phật giáo, tác giả nhiều bộ sách quan trọng về Phật học và Triết học đông phương, Tăng Thống  Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhứt (không được Nhà nước cộng sản công nhận), ứng viên Giải Nobel Ḥa B́nh năm 1979 do sự đề cử của hai khôi nguyên Giải này là Mairead Corrigan và Betty Williams (1976), cựu tù nhân lương tâm, hội viên danh dự của các Trung tâm Văn Bút Anh, Pháp, Đan Mạch và Sydney. Ḥa thượng đă bị giam cầm và quản thúc tại gia nhiều lần v́ công bố những tài liệu chỉ trích đường lối chính phủ trên lănh vực tự do phát biểu và tín ngưỡng. Năm 1955, ngài bị lưu đày tới một vùng hẽo lánh ở Quảng Ngăi. Đến năm 2003, chuyển về tỉnh B́nh Định, ngài vẫn bị công an canh chừng nghiêm mật. Sức khỏe ngài rất yếu.    

 

Đặng Phúc Tuệ (Ḥa thượng Thích Quảng Độ) 78 tuổi, nhà văn và nhà thơ, Viện trưởng Viện Hóa Đạo, cựu tù nhân lương tâm, bị quản chế hành chánh tại Thanh Minh thiền viện (nguyên Sài G̣n) sau khi được phóng thích hồi tháng 8 năm 2001. Kể từ năm ấy, Ḥa thượng bị tra vấn nhiều lần, bị tạm giữ và hạch hỏi hồi tháng 2 năm 2006 v́ t́m cách đi thăm Đức Tăng Thống Thích Huyền Quang. Ḥa thượng được trao tặng Giải Rafto năm 2006. Ngày 6 tháng 11 vừa qua, Ḥa thượng không thể đi đến thành phố  Bergen, nước Na Uy để lănh Giải này. 

 

Trần Khải Thanh Thủy (dưới nhiều bút hiệu khác nhau, Nguyễn Thái Hoàng, Nguyễn Thị Hiền…) 46 tuổi, nhà văn và nhà báo. Bị bắt giữ tại Hà nội ngày 2 tháng 9 năm 2006 trong một quán café Internet v́ "sử dụng Internet trái với qui định của nhà nước". Gia đ́nh bà không được thông báo chi hết. Được thả ra sáng hôm sau, bà liền bị thẩm vấn kéo dài trong suốt ba tuần lễ. Công an hạch hỏi bà v́ bà đă viết về những nạn nhân của bất công xă hội. Đặc biệt là về rất nhiều trường hợp cán bộ viên chức tham nhũng và lạm quyền, cướp đất chiếm nhà của hàng ngàn nữ nông dân không có khả năng tự vệ và đối kháng. Bà bị công an áp tải ra một sân vận động để tổ chức cho quần chúng xét xử. Một đám đông la ó, sỉ nhục và đấu tố bà. Chiều hôm sau, một đám đông hiềm thù khác đă đến bao vây nhà bà, hăm dọa và hành hung bà. Từ ngày ấy, v́ bà từ chối không chịu tuân lệnh tŕnh diện tại trụ sở công an, bà bị quản thúc tại gia. Trước đó, nhà bà đă bị lục soát. Sách vỡ, bản thảo và tài liệu, cũng như máy điện toán của bà đều đă bị tịch thu. Chiều ngày 27 tháng 10, trước sự hiện diện của công an, một đám đông đă tràn vào nhà bà. Hai vợ chồng bà bị hành hung đánh đập tàn bạo.

 

i Kim Thành, nữ luật sư và nhà dân chủ đối kháng, bênh vực nhân quyền. Bà bị công an mật vụ đánh đập nhừ tử ngay tận trong pḥng tắm nhà bà đến nỗi bà bị sưng mặt và găy răng. Bà bị trừng phạt như vậy v́ đă bênh vực và bày tỏ t́nh đoàn kết liên đới với nhiều nữ nông dân nghèo khổ thuộc vùng đồng bằng Cửu Long muốn nộp đơn khiếu kiện chống lại những vụ lạm dụng quyền thế chiếm đoạt đất đai của họ. Ngày 2 tháng 11, công an chở bà đến bệnh viện tâm thần Chợ Quán (nguyên Sài G̣n). Tại đây, sau khi chẩn khám, hai bác sĩ trực nhiệm xác quyết rằng bà Bùi Kim Thành có sức khỏe tâm thần tốt. Theo tin tức giờ chót, công an đă dùng bạo lực nhốt bà Bùi Kim Thành vào bệnh viện tâm thần Biên Ḥa, ở phía bắc nguyên Sài G̣n.

   

Thị Công Nhân, 27 tuổi, luật sư, hội viên Luật sư đoàn Hà Nội và Hội Liên Hiệp Quốc Tế các Luật sư (Union Internationale des Avocats UIA), nhà dân chủ đối kháng bênh vực Nhân Quyền, hàng ngày bị sách nhiễu, tra vấn trong những đồn công an. Từ hôm 14 tháng 11, ngày lẫn đêm, nhà bà bị chừng hai mươi công an mặc thường phục bao vây và canh chừng. Đêm 26 tháng 10, theo lệnh bằng mồm của tổng cục an ninh thuộc bộ công an, khoảng mười lăm phút trước giờ chuyến bay khởi hành, bà bị cấm lên phi cơ đi đến thủ đô Ba Lan thông qua Paris. Thật ra, bà bị nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam ngăn chận đi tham dự Hội Nghị Quốc Tế về Quyền Lao Động tại Việt Nam (công đoàn độc lập không hề có dưới chế độ độc tài Hà Nội). Được sự bảo trợ của nhiều dân biểu và nghị sĩ  Ba Lan cùng công đoàn Solidarność, Hội Nghị đă diễn ra từ ngày 28 đến 30 tháng 10 năm 2006 tại Thượng Viện Ba Lan. Sáng hôm sau, trên đường đi đến hăng máy bay, bà bị thương trong một tai nạn do công an gây ra.

 

Dương Thị Xuân, dạy học và làm báo, nhà dân chủ đối kháng. Bị quản thúc tại gia thật nghiêm ngặt, bị thẩm vấn không ngừng nghỉ tại đồn công an. Bị hăm he bắt nhốt từ hôm 12 tháng 8. Sự thể này xảy ra chỉ có ba ngày trước khi Tự Do Dân Chủ, một tờ báo độc lập dự trù phát hành vào ngày 15 tháng 8 năm 2006. V́ là báo bị cấm nên sau đó chỉ phổ biến trên Internet. Bà Dương Thị Xuân là thư kư ṭa soạn của tờ Tự Do Dân Chủ. Ngày 29 tháng 10, bà bị thương nặng trong một tai nạn trên đường phố gây ra bởi một kẻ lạ mặt, có thể là một công an mặc thường phục.  

 

Hoàng Tiến, 74 tuổi, nhà văn, cựu tù nhân ngôn luận, nguyên giáo sư phụ giảng tại trường Điện Ảnh Hà Nội. Những tác phẩm của ông chủ yếu đề cập đến các vấn đề xă hội. Bị quản thúc tại gia thật nghiêm ngặt, bị thẩm vấn không ngừng nghỉ tại đồn công an. Bị hăm he bắt nhốt lại từ hôm 12 tháng 8. Sự thể này xảy ra chỉ có ba ngày trước khi Tự Do Dân Chủ, một tờ báo độc lập dự trù phát hành vào ngày 15 tháng 8 năm 2006. V́ là báo bị cấm nên sau đó chỉ phổ biến trên Internet. Ông Hoàng Tiến là tổng biên tập của tờ Tự Do Dân Chủ.

 

Nguyễn Khắc Toàn (bút hiệu Trần Minh Tâm Đặng Kim Giang), 51 tuổi, nhà báo và nhà viết tiểu luận, cựu tù nhân ngôn luận, hội viên danh dự Trung tâm Văn Bút Hung Gia Lợi, được phóng thích vào tháng giêng năm 2006. Bị bắt ngày 8 tháng giêng năm 2002 v́ những bài ông tường thuật làm chứng cho những cuộc biểu t́nh ôn ḥa của bần cố nông để bày tỏ niềm phẩn nộ’’, cũng như nhiều bài ông viết tố cáo tham nhũng và bất công. Tháng 12 năm 2002, ông bị kết án 12 năm tù và 3 năm quản chế về cái gọi là tội ‘’làm gián điệp’’. Bị quản thúc tại gia thật nghiêm ngặt, bị thẩm vấn không ngừng nghỉ tại đồn công an từ hôm 12 tháng 8. Sự thể này xảy ra chỉ có ba ngày trước khi Tự Do Dân Chủ, một tờ báo độc lập dự trù phát hành vào ngày 15 tháng 8 năm 2006. V́ là báo bị cấm nên sau đó chỉ phổ biến trên Internet. Ông Nguyễn Khắc Toàn là phó tổng biên tập của tờ Tự Do Dân Chủ. Công an cũng thi hành những biện pháp trấn áp tương tự đối với những cộng tác viên khác của tờ Tự Do Dân Chủ, như luật sư Nguyễn Văn Đài, biên tập viên và kỹ sư Bạch Ngọc Dương, đảm trách thiết kế mô h́nh báo.  

 

Phạm Hồng Sơn, 38 tuổi, bác sĩ, nhà viết tiểu luận và phiên dịch, cựu tù nhân ngôn luận, hội viên danh dự của các Trung tâm Văn Bút Pháp, Gia Nă Đại và Sydney, được phóng thích cuối tháng 8 năm 2006, đang bị quản chế 3 năm. Điện thoại của ông bị phong tỏa. Ông bị hàng chục công an hành hung sau khi đến viếng ông Hoàng Minh Chính, một cựu tù nhân ngôn luận 86 tuổi. Công an vừa đánh đập ông vừa lớn tiếng vu cáo ông buôn tiền giả. Chuyện xảy ra tương tự như trường hợp ông Nguyễn Xuân Nghĩa, hội viên Hội Nhà Văn Hải Pḥng, bị công an chận bắt sau khi đến thăm ông Phạm Hồng Sơn. Công an cũng lớn tiếng vu cáo ông buôn tiền giả. Nhưng tại đồn công an, họ chỉ tra hỏi ông Nguyễn Xuân Nghĩa về cuộc đàm đạo giữa ông và ông Phạm Hồng Sơn. C̣n ông Phạm Hồng Sơn th́ công an cũng chỉ hỏi ông về cuộc nói chuyện giữa ông và ông Hoàng Minh Chính. Nguồn tin sau cùng cho biết ông Phạm Hồng Sơn, vợ ông và hai cháu nhỏ đă bị tai nạn lưu thông ngày 3 và 9 tháng 11 gây ra bởi những kẻ đeo mặt nạ lái xe gắn máy và xe hơi. Ông Phạm Hồng Sơn bị thương nơi tay.

 

Đỗ Nam Hải (bút hiệu Phương Nam), 47 tuổi, nhà viết tiểu luận, bị cầm giữ ngày 15 tháng 10 năm 2006. Công an cáo buộc ông về cái gọi là ‘’tội làm gián điệp’’ v́ ông đă soạn thảo bản Tuyên Ngôn cho Liên Minh Dân Chủ và Nhân Quyền Việt Nam. Bản văn đó đă được phổ biến trên Internet ngày 16 tháng 10 năm 2006. Ông bị tra vấn, sách nhiễu thường xuyên.

 

Nguyễn Hồng Quang, 48 tuổi, mục sư Tin Lành Mennonite, nhà viết tiểu luận và nhà luật hoc bênh vực Nhân Quyền, cựu tù nhân lương tâm, được phóng thích ngày 30 tháng 8 năm 2005. Ông bị sách nhiễu và hăm dọa thường xuyên.

 

Nguyên Sang (bút hiệu Nguyễn Hoàng Long) và Huỳnh Nguyên Đạo (bút hiệu Huỳnh Việt Lang), hai nhà dân chủ đối kháng và hoạt động cho Dân Chủ và Nhân Quyền, cùng bị bắt khoảng 14 tháng 8 năm 2006 v́ những bài viết của họ đă phổ biến trên Internet.

 

Tin giờ chót : Kể từ ngày 12 tháng 11, nhiều công an đóng chốt canh gác trước cửa nhà của nhiều nhà dân chủ đối kháng, bênh vực Nhân Quyền để ngăn chận những người này tiếp khách. Nhiều biển dựng cạnh trạm gác viết bằng Anh ngữ ‘’Khu vực hạn chế’’, ‘’Cấm lai văng, xâm nhập’’, ‘’Cấm người ngoại quốc’’, ‘’Không được chụp ảnh quay phim’’. Trong số những người bị biệt lập cưỡng bách có các ông Hoàng Minh Chính, Lê Chí Quang, Nguyễn Thanh Giang, Phạm Hồng Sơn, Bạch Ngọc Dương, Hoàng Tiến, Nguyễn Khắc Toàn, Nguyễn Văn Đài, Lê Thị Công Nhân, Trần Khải Thanh Thủy, v.v.

 

Genève ngày 15 tháng 11 năm 2006

 

Nguồn tin: Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ và Trung tâm Nhà Văn Việt Nam lưu vong.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Chuyển dịch Pháp ngữ - Việt ngữ : ban biên tập Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

               Nguyên văn Pháp ngữ  (phổ biến đến truyền thông báo chí ngoại quốc)

 

                    Solidarité avec les Écrivains et les Journalistes Dissidents

et Défenseurs des Droits de l’Homme persécutés et réprimés  au Viêt Nam                                                                           

En mai 2006, le Congrès mondial du PEN International à Berlin, en RFA, a adopté une Résolution condamnant les graves atteintes au droit à la liberté d'_expression et d’opinion au Viêt Nam. De nombreux écrivains et journalistes ont été arrêtés et détenus arbitrairement, ou condamnés à de lourdes peines de prison à la suite des procès non conformes aux normes internationales, en violation de leur droit de parler, d'écrire, de rechercher, recevoir et diffuser des informations sur l'Internet, et de s'associer librement. PEN International demande aux autorités vietnamiennes de 1) Relâcher immédiatement et inconditionnellement toutes les personnes qui ont exercé leur droit à la liberté d’_expression, restant encore en prison ou en détention probatoire et administrative, en résidence surveillée 2) Cesser toutes les attaques, tous les harcèlements, intimidations et humiliations, toutes les arrestations arbitraires et poursuites judiciaires, toutes les sanctions économiques et financières à l’encontre des écrivains et journalistes indépendants 3) Améliorer les conditions carcérales et permettre aux prisonniers en mauvaise santé d’être hospitalisés, de recevoir des soins médicaux adéquats et des visites de leurs familles 4) Abolir la censure et lever toutes les restrictions sur la liberté d’_expression et de la presse et la liberté de créer et de publier.

 

 

Différentes formes de persécution et de répression des écrivains et journalistes dissidents et défenseurs des Droits de l’Homme au Viêt Nam:

 

Harcèlements, interrogations, jugements populaires, humiliations, menaces, dénonciations, diffamations, insultes, blocage des lignes téléphoniques, interdiction d’accès à l’Internet, confiscation des biens, matériel et outils de recherche, de rédaction et de publication (ordinateurs, machines à écrire, manuscrits, courriels, livres, documents, dossiers des plaintes soumises par de milliers de paysannes dépouillées de leurs terres, maquettes des journaux non censurés, etc.), agressions physiques, passages à tabac, accidents provoqués par les policiers en civil et individus anonymes, pressions sur les proches et sur les sociétés – employeurs (mise au chômage), fortes amendes, campagnes de presse d’accusation, résidence surveillée, internement de force dans les hôpitaux psychiatriques, arrestation arbitraire, incarcération préventive, procès à huis-clos, absence de défendeurs, condamnations injustes et inhumaines, tortures, mise en cachot, conditions carcérales misérables, etc.

 

Des cas exemplaires :

 

Nguyên Vu Binh, 39 ans, journaliste et essayiste, membre honoraire du Centre PEN Suisse Romand, ex-collaborateur à une revue officielle du Parti communiste. Le 25 septembre 2002, il a été arrêté pour avoir publié plusieurs articles sur l'Internet plaidant pour des réformes politiques, économiques et sociales, ainsi qu'un témoignage sur les violations des droits de l'homme. Le 31 décembre 2003, Nguyên Vu Binh a été condamné pour "espionnage" à 7 ans de prison et 3 ans de détention probatoire et déporté au camp de travaux forcés. Il était mis en cachot durant 15 mois de détention préventive. Sa santé était très mauvaise après des semaines de grève de la faim en mai 2004 pour que sa femme puisse lui rendre visite. Depuis, le cyberdissident est détenu dans une cellule exiguë du camp avec des prisonniers de droit commun. Nguyên Vu Binh souffre d’une maladie intestinale chronique et d’hypertension sans avoir eu accès aux soins médicaux adéquats et urgents alors que les conditions carcérales demeurent misérables. Le 10 octobre dernier, le Comité du PEN International de défense des écrivains en prison avait demandé aux autorités de Hanoi de permettre d’urgence à Nguyên Vu Binh de voir un spécialiste pour établir un diagnostic et de pouvoir se faire soigner dans un hôpital, tout en réclamant sa libération immédiate et inconditionnelle. Prix Liberté d'_expression Lillian Hellman/Dashiell Hammett 2002 (décerné par Human Rights Watch).

 

Lê Dinh Nhân (Nom religieux Thich Huyên Quang) 87 ans, intellectuel et érudit bouddhiste, auteur d'ouvrages importants sur le Bouddhisme et la Philosophie orientale, Patriarche suprême de l’Eglise Bouddhiste Unifiée du Viêt Nam (non reconnue par l’Etat communiste) proposé comme candidat au Prix Nobel de la Paix en 1979 par deux lauréats de ce Prix, Mairead Corrigan et Betty Williams (1976), ancien prisonnier de conscience, membre honoraire des Centres PEN Anglais, Danois, Français et de Sydney. Lê Dinh Nhân a déjà été détenu et placé en résidence surveillée maintes fois pour avoir publié des documents critiquant la politique gouvernementale en matière de liberté d'_expression et de conscience. Déporté en 1995 à une zone isolée de Quang Ngai province, transféré pour exil intérieur en 2003 à Binh Dinh province. Tenu au secret sous étroite surveillance policière. Santé est très fragile.

 

Dang Phuc Tuê ((nom religieux Thich Quang Dô), 78 ans, écrivain et poète, secrétaire général de l'Institut pour la propagation du Dharma, ancien prisonnier de conscience, placé en détention administrative au monastère Thanh Minh Thiên Viên (ex-Saigon), après sa libération en août 2001. Depuis cette année-là, Dang Phuc Tuê a été soumis à des interrogatoires, interpellé en février 2006 pour avoir tenté de rendre visite au Patriarche suprême Thich Huyên Quang. Prix Rafto 2006 lui a été attribué le 6 novembre 2006 à Bergen, en Norvège mais il n’a pas pu assister à la cérémonie.

Trân Khai Thanh Thuy (plusieurs noms de plume Nguyên Thai Hoàng, Nguyên Thi Hiên…), 46 ans, écrivaine et journaliste, a été arrêtée à Hanoi le 2 septembre 2006 dans un cyber café "pour avoir utilisé Internet sans respecter les règlements du gouvernement." Relâchée le lendemain matin sans que sa famille ait été avisée de son arrestation, elle a ensuite subi pendant 3 semaines de longs interrogatoires pour avoir écrit sur les victimes d'injustice sociale, en particulier sur de milliers de cas d'abus de pouvoir contre des paysannes spoliées et incapables de se défendre contre des expropriations ou les abus de fonctionnaires corrompus. Dans un stade, elle a été livrée par la police au jugement "populaire" d'une foule qui l'a houspillée, accusée, critiquée et humiliée. Le lendemain soir, une autre foule hostile a entouré son domicile en la menaçant et même en l'attaquant. Depuis, parce qu'elle a refusé de se présenter au poste, elle est aux arrêts chez elle. Sa maison a été fouillée, ses livres, manuscrits et documents, ainsi que son ordinateur confisqués. Le soir du 27 octobre, en présence des policiers, une foule ont déferlé sur sa maison. Elle et son mari y ont été battus brutalement. Sa maison a été fouillée, ses livres, manuscrits et documents, ainsi que son ordinateur confisqués.

Bui Kim Thành, avocate et cyber dissidente, défenseuse des Droits de l’Homme, a été si violemment tabassée par la police de sécurité chez elle, dans sa propre salle de bains que sa figure était tuméfiée et ses dents cassées. Ceci pour avoir défendu et exprimé sa solidarité avec de pauvres paysannes du Mékong qui voulaient enregistrer des pétitions contre des expropriations et des abus. Le 2 novembre,  la police l’a menée à l’hôpital psychiatrique de Cho Quan à Saigon. Après l’examen, les deux docteurs en service ont affirmé que Bui Kim Thành était en bonne santé mentale. Selon les dernières nouvelles, elle a été internée de force dans le grand établissement psychiatrique de Biên Hoa, au nord de l’ex-Saigon.

 

Lê Thi Công Nhân, 27 ans, avocate, membre du barreau de Hanoi et de l’Union Internationale des Avocats UIA, cyber dissidente, défenseuse des Droits de l’Homme, quotidiennement harcelée, interrogée dans les postes de police de sécurité. Depuis le 14 novembre, son domicile a été a encerclé et surveillé jour et nuit par une vingtaine de policiers en civil. La nuit du 26 octobre, sur l’ordre verbal du département général de la sécurité du ministère de la sécurité publique, à une dizaine de minutes avant le départ de l’avion, elle a été interdite d’embarquer pour se rendre à la capitale polonaise via Paris. En fait, elle a été empêchée de participer à la Conférence Internationale de Varsovie sur les droits des travailleurs vietnamiens (syndicat indépendant inexistant au Viêt Nam), conférence parrainée par de nombreux parlementaires polonais et du syndicat Solidarność qui avait lieu au Sénat polonais du 28 au 30 octobre 2006. Le lendemain matin, elle a été blessée dans un accident de rue provoqué par des policiers lorsqu’elle se rendait à la compagnie aérienne.

 

Duong Thi Xuân, enseignante et journaliste, cyber dissidente. Résidence étroitement surveillée et interrogations incessantes au poste de la sécurité, sous la menace d’une arrestation depuis le 12 août. Ceci à trois jours seulement avant la parution du journal indépendant interdit Tu Do Dân Chu (devenu clandestin et publié sur Internet) prévue le 15 août 2006, dont elle serait la secrétaire de rédaction. Grièvement blessée dans un accident de rue provoqué par un individu qui serait un policier en civil, le 29 octobre 2006.

Hoàng Tiên, 74 ans, ancien maître assistant à l'école de cinématographie de Hanoi et écrivain, ancien prisonnier d’opinion. Ses oeuvres abordent principalement des problèmes sociaux. Résidence étroitement surveillée et interrogations incessantes au poste de la sécurité, sous la menace d’une nouvelle arrestation depuis le 12 août. Ceci à trois jours de la parution du journal interdit Tu Do Dân Chu prévue le 15 août 2006, dont il serait le rédacteur en chef.

Nguyên Khac Toàn (noms de plume Trân Minh Tâm et Dang Kim Giang), 51 ans, journaliste et essayiste, ancien prisonnier d’opinion (membre honoraire du Centre PEN Hongrois, relâché en janvier 2006). Arrêté le 8 janvier 2002 pour ses témoignages sur "la révolte paisible" des pauvres paysans, plusieurs articles sur la corruption et l'injustice. En décembre 2002, condamné à 12 ans de prison et 3 ans de détention probatoire pour "espionnage". Résidence surveillée et interrogations incessantes au poste de la sécurité, sous la menace d’une nouvelle arrestation depuis le 12 août. Ceci à trois jours de la parution du journal interdit Tu Do Dân Chu prévue le 15 août 2006, dont il serait rédacteur en chef adjoint. D’autres collaborateurs du journal interdit, avocat et rédacteur Nguyên Van Dài, ingénieur chargé de la maquette Bach Ngoc Duong, sont soumis aux mêmes mesures de répression.

Pham Hông Son, 38 ans, médecin, essayiste et traducteur, ancien prisonnier d’opinion, membre honoraire des Centres PEN Français, Canadien et de Sydney, relâché fin août 2006, assigné à 3 ans de détention probatoire. Son téléphone est bloqué. Il a été attaqué dans la rue par une dizaine de policiers après avoir rendu visite à Hoàng Minh Chinh, un ancien prisonnier d’opinion âgé de 86 ans. Pham Hông Son a été battu et accusé à grands cris de trafic de faux billets. Nguyên Xuân Nghia, membre de l’Union des écrivains de Hai Phong, qui est venu le voir a été intercepté en pleine rue sur des accusations semblables. Au poste, les deux écrivains ont été interrogés seulement sur leurs conversations, entre eux et avec Hoàng Minh Chinh. Le 3 et le 9 novembre, Pham Hông Son, sa femme et leurs deux enfants ont été victimes de deux accidents provoqués par des individus masqués roulant en motos et en voiture. Pham Hông Son a été blessé au bras.

 

Dô Nam Hai (nom de plume Phuong Nam), 47 ans, essayiste dissident, a été interpellé le 15 octobre 2006 et accusé pour espionnage et propagande anti-socialiste. Il serait visé pour avoir rédigé la Déclaration de l'Alliance pour la Démocratie et les Droits de l'Homme au Viêt Nam publié sur Internet le 16 octobre 2006. Il est soumis à des interrogations et harcèlements en permanence.

 

Nguyên Hông Quang, 48 ans, pasteur ménnonite, essayiste et juriste défenseur des Droits de l’Homme, ancien prisonnier de conscience, relâché le 30 août 2005. Il est soumis à des harcèlements et menaces en permanence.

 

Nguyên Sang (nom de plume Nguyên Hoàng Long) et Huynh Nguyên Dao (nom de plume Huynh Viêt Lang) dissidents et activistes pour la Démocratie et les Droits de l’Homme, arrêtés autour du 14  août 2006 pour leurs écrits publiés sur Internet.

 

Dernières nouvelles : Depuis le 12 novembre, la police a posté plusieurs agents devant les maisons de plusieurs dissidents défenseurs des Droits de l’Homme pour les empêcher de recevoir des visiteurs. Même des panneaux ont été plantés avec cette inscription en anglais ‘’Zone réglementée’’, ‘’entrée interdite’’, ‘’étrangers non admis’’, ‘’appareil-photo et caméra interdits’’. Parmi les personnes isolées de force : Hoàng Minh Chinh, Lê Chi Quang, Nguyên Thanh Giang, Pham Hông Son, Bach Ngoc Duong, Hoàng Tiên, Nguyên Khac Toàn, Nguyên Van Dài, Lê Thi Công Nhân, Trân Khai Thanh Thuy, etc.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------  

Genève le 15 novembre 2006

Sources des informations:

Ligue vietnamienne des droits de l’homme en Suisse et Centre des écrivains vietnamiens en exil.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

 

 

 

 
Attachments