|
Đảng Thăng Tiến Việt Nam Viet Nam Progression Party (VNPP) Trụ sở tạm thời : 86 Lê Ngô Cát, Huế Tel : (84)(0) 54.824.327 - Email : thangtienvietnam@gmail.com Foreign address : Postfach 10 17 22, 60017 Frankfurt/M – Germany Email : vpthangtienvnhn@gmail.com Web : thangtienvietnam.org (Việt) & vietnamprogression.org (English) KHÁNG THƯ SỐ 03 Kính gửi : - Quốc hội và Chính phủ các Nước Dân chủ. - Ṭa Đại sứ các Nước tại Hà Nội. - Các tổ chức Nhân quyền Quốc tế. - Công luận Việt Nam và Quốc tế. Việt Nam - Đức Quốc, ngày 04 tháng 02 năm 2007 Kính thưa Quư Vị, Nữ Luật sư Lê Thị Công Nhân, Phát ngôn nhân Đảng Thăng Tiến Việt Nam, Luật sư Nguyễn Văn Đài, Kỹ sư Bạch Ngọc Dương, cả 2 đều là thành viên của Uỷ ban Nhân quyền Việt Nam. Cả 3 đều là Chiến sĩ Dân chủ Ḥa b́nh Khối 8406. Riêng Ls Nguyễn Văn Đài là một trong 8 Chiến sĩ Dân chủ Ḥa b́nh vừa được trao Giải Hellman-Hammet của Tổ chức Human Rights Watch năm nay. Cả 3 vừa bị Nhà cầm quyền CSVN bắt giam trái luật từ sáng 03-02-2007. Sáng ngày 03-02-2007, tại Văn pḥng Thiên Ân, Công Ty Việt Luật của Luật sư Nguyễn Văn Đài, số 10 Đoàn Trần Nghiệp, quận Hai Bà Trưng, Hà Nội, Nữ Ls Lê Thị Công Nhân đang hướng dẫn thảo luận về Nhân Quyền cho 5 tham dự viên Dân chủ trẻ t́m hiểu về Xă hội Dân sự và Nhà nước Pháp quyền, th́ lúc 10:10AM, hơn 10 Công an A42 xông vào lớp thảo luận ấy và bắt đi 6 người gồm : Nữ Ls Lê Thị Công Nhân, phát ngôn nhân đảng Thăng Tiến VN, Kỹ sư Phạm Văn Trội, Kỹ sư Bạch Ngọc Dương là 2 thành viên của Uỷ ban Nhân quyền VN, và 3 học viên khác đưa về thẩm vấn tại đồn công an phường Bùi Thị Xuân, quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. 15:00 : CA đă cho mọi người về : Ks Phạm Văn Trội bị CA Hà Tây đưa xe đến cưỡng bức trục xuất khỏi Hà Nội buộc phải về quê Hà Tây. Ks Bạch Ngọc Dương có việc phải đi. CA đă yêu cầu 4 Công dân c̣n lại ra về. Nhưng Ls Lê Thị Công Nhân và 3 học viên nói trên chỉ chấp nhận về với điều kiện CA phải xin lỗi họ và phải cấp một Biên bản tạm giam trong đó phải ghi rơ lư do v́ sao các Công dân vô tội bị bắt. Nhưng cấp chỉ huy A42 đă ra lệnh cho nhân viên không được cấp một giấy tờ nào làm bằng chứng sai trái của CA A42 cả. 20:00 : Ls Nguyễn Văn Đài, Ks Bạch Ngọc Dương và một Công dân nữa đă đến CA phường Bùi Thị Xuân để tiếp tế thức ăn nước uống cho Ls Công Nhân và 3 học viên khác. V́ cả 7 Công dân này đều đ̣i Biên bản bắt giữ rồi mới ra về nên họ đều đă bị giữ lại. 21:55 : Cả 7 người đều tranh luận tính vô luật, vô pháp của việc bắt giữ này, nên trước mặt mọi người, khoảng 10 CA cùng đồng loạt đánh, đấm, đá Ks Bạch Ngọc Dương, một CA cao to đă đánh thẳng vào mặt Ks Dương, làm rơi và hỏng kính đeo mắt của Anh. 1 CA khác bóp cổ Anh để lại 3 vết xước tím bầm trên cổ. Ls Công Nhân la lên : “CA giết người !!!”. 10 CA này mới ngừng đánh và yêu cầu 8:30 AM hôm sau Ks Dương phải tŕnh diện tại CA phường Bùi Thị Xuân để tiếp tục chịu thẩm vấn. 22:00 : CA A42 để 4 Công dân ra về rồi cưỡng bức đưa Ls Nguyễn Văn Đài và Ls Lê Thị Công Nhân về Văn pḥng của Ls Đài. Tại đây họ lục soát khám xét Văn pḥng Ls Đài gần 2 giờ 30 phút. 00:30 AM : 04 Feb 2007 : CA A42 tịch thu 2 thùng tài liệu về Dân chủ, trong đó có 2 đĩa cứng máy tính cá nhân, mỗi đĩa 80 GB, và bắt Ls Đài và Ls Công Nhân đến Công an phường Bùi Thị Xuân, quận Hai Bà Trưng, để thẩm vấn ngay lúc đă quá nửa đêm. 02:00 AM : Bắt đầu thẩm vấn Ls Đài và Ls Công Nhân. Ls Công Nhân phản đối v́ không đủ sức khoẻ và không chấp nhận làm việc ban đêm. 7:30 : Ngay từ khi bị bắt, Ls Công Nhân đă tuyệt thực suốt ngày và đêm qua, cô vốn có 8 bệnh măn tính, nên sáng nay sức khoẻ sa sút trầm trọng. V́ thế cô đă uống 2 b́ sửa nhỏ loại 200 ml. Nhận thấy tuyệt thực như vậy thiếu trọn vẹn, nên sau đó cô đă tuyên bố : Từ lúc này cô sẽ không uống sữa nữa, chỉ uống nước lọc mà thôi. 10:00 : Thẩm vấn Ls Đài, Ls Công Nhân và Ks Ngọc Dương riêng từng người mỗi pḥng khác nhau. 12:00 : CA A42 đă đưa 2 Ls Đài và Công Nhân về thẩm vấn riêng tại CA Hà Nội, số 87 Trần Hưng Đạo, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội. 13:00 PM : CA bắt đầu thẩm vấn lại Ls Đài và Ls Công Nhân về lớp thảo luận về Nhân Quyền & Dân chủ do họ khởi xướng. Và cho đến cuối ngày 04-02-2007, Ls Nguyễn Văn Đài, Nữ Ls Lê Thị Công Nhân đang bị thẩm vấn ở đồn CA Hà Nội. Ks Bạch Ngọc Dương th́ đang bị thẩm vấn ở đồn CA phường Bùi Thị Xuân, quận Hai Bà Trưng, Hà Nội. Không ai c̣n có thể liên lạc ǵ với 3 Công dân này được. Cả 3 đều không được vệ sinh cá nhân. Riêng Ls Công Nhân tuyệt thực, tụt huyết áp trầm trọng, nguy đến tính mạng. Kính thưa Quư Vị, Việc Nhà cầm quyền CSVN bắt giam 3 Chiến sĩ Dân chủ Ḥa b́nh trên đây mà không dám ghi biên bản xác nhận lư do giam giữ là hành động trái pháp luật, rất tùy tiện và vi phạm đặc biệt nghiêm trọng : 1- Hiến pháp Nhà cầm quyền CSVN năm 1992, Điều 71 : “Công dân có quyền bất khả xâm phạm về thân thể, được pháp luật bảo hộ về tính mạng, sức khoẻ, danh dự và phẩm chất. Không ai bị bắt nếu không có quyết định của Toà án nhân dân, quyết định hoặc phê chuẩn của Viện kiểm sát nhân dân, trừ trường hợp phạm tội quả tang, việc bắt và giam giữ người phải đúng pháp luật. Nghiêm cấm mọi h́nh thức truy bức, nhục h́nh, xúc phạm danh dự nhân phẩm của công dân.” 2- Bộ luật Tố tụng h́nh sự Nhà cầm quyền CSVN năm 2003, Điều 131, khoản 2 qui định : “Không được hỏi cung vào ban đêm, trừ trường hợp không thể tŕ hoăn được, nhưng phải ghi rơ lư do vào biên bản”. Chúng tôi nhận thấy : Việc các Luật sư này công khai giảng bài và thảo luận về Nhân quyền với các học viên là chuyện hết sức cần thiết và rất hữu ích, vừa đáng khâm phục, vừa đáng hoan nghênh, không có lư do ǵ để bị bắt, lại c̣n bị thẩm vấn ngay giữa nửa đêm và bị hành hung đánh đập ngoài ṿng pháp luật, trong khi chính CA A42 lại tự thấy đă làm sai pháp luật nên ngay từ đầu đă không dám ghi biên bản việc bắt giữ người. Phải chăng CA của một chế độ bạo ngược muốn đọa đày các Công dân vừa để bẻ găy ư chí đấu tranh của các Chiến sĩ Dân chủ Ḥa b́nh, vừa để giúp toàn Dân thêm lư do mà chán ghét một thể chế hà khắc tinh vi cuối cùng của kinh nghiệm nhân loại khi Chế độ ấy đă nâng các thủ đoạn đàn áp lên thành một KHOA HỌC ĐỘC TÀI ? Phải chăng ngày 03-2-2007 là ngày kỷ niệm 77 năm thành lập đảng CSVN, CA A42 Hà Nội đă muốn ghi đậm thêm vào lịch sử đau buồn của Đất nước bằng cách đánh gục uy tín của đảng CS lần cuối cùng qua các hành động phi pháp ngang ngược trên đây ? Trong khi cũng vào dịp kỷ niệm này, rất nhiều đảng viên CS khác lại đă sáng suốt sám hối phản tỉnh bằng cách đă tự in Bán Nguyệt san Tự Do Ngôn Luận hơn 20 ngàn tập và các tài liệu về Tẩy chay Bầu cử Quốc hội độc đảng ngày 20-5-2007 sắp tới, về thần tượng giả tạo Hồ Chí Minh và về tội ác của ĐCSVN... lên đến hơn 40 ngàn tập ngay tại Hà Nội và các nơi khác. Chúng tôi yêu cầu Nhà cầm quyền CSVN, Công an A42 Hà Nội phải ngay lập tức : Thả 3 Chiến sĩ Dân chủ Ḥa b́nh nói trên và đưa Ls Lê Thị Công Nhân đi cấp cứu, chấm dứt hành động bắt bớ vi hiến, phạm luật pháp trước khi quá muộn. Yêu cầu các Cơ quan Tư pháp làm việc theo đúng chức năng, nghiêm khắc trừng trị những viên chức vi phạm Hiến pháp và Luật pháp hiện hành. Yêu cầu Quốc hội lập những ban khảo sát việc vi hiến và phạm pháp của các viên chức nhà nước. Chúng tôi cực lực phản đối trước công luận quốc nội và quốc tế về hành động bắt giam trên đây của Nhà cầm quyền CSVN. Chúng tôi tha thiết kêu gọi Liên Hiệp Quốc, các Quốc hội, các Chính phủ, các Tổ chức Nhân quyền quốc tế, các Cơ quan Ngôn luận hoàn vũ, toàn thể Đồng bào Việt Nam quốc nội và hải ngoại, hăy tạo các áp lực cần thiết để buộc Nhà cầm quyền CSVN phải triệt để tuân thủ nghiêm túc các Tuyên ngôn và Công ước Quốc tế cơ bản mà chính họ đă xin được kư kết tham gia, bằng cách cụ thể trước mắt là thả 3 Chiến sĩ Dân chủ Ḥa b́nh ra ngay lập tức, chấm dứt mọi hành động hăm dọa, đàn áp, quấy nhiễu, bắt bớ vi hiến, vi pháp. Trân trọng, Đại diện văn pḥng Thăng Tiến Việt Nam quốc nội :
Đại diện văn pḥng Thăng Tiến Việt Nam hải ngoại : 1- Nguyễn Ngọc Hùng, Đức quốc 2- Lư Thanh Trực, Đức quốc 3- Vũ Duy Toại, Đức quốc 4- Thái Thanh Thủy, Đức quốc
|
Viet Nam Progression Party (VNPP) Tel : (84)(0) 54.824.327 - Email : thangtienvietnam@gmail.com Temporary office 86 Le Ngo Cat, Hue Tel : (84)(0) 54.824.327 - Email : thangtienvietnam@gmail.com Foreign address : Postfach 10 17 22, 60017 Frankfurt/M – Germany Email : vpthangtienvnhn@gmail.com Web : thangtienvietnam.org (Vietnamese) & vietnamprogression.org (English) PROTEST LETTER #3
To: - The Congresses and Governments of Democratic Nations - The Embassies of the Nations in Hanoi - International Human Rights Organizations - People of all nations
Vietnam and Germany, February 4th , 2007
Ladies and Gentlemen:
Lawyer Le Thi Cong Nhan, the Spokesperson of the Viet Nam Progression Party, Lawyer Nguyen Van Dai and Engineer Bach Ngoc Duong, the last two people are members of the Human Rights Committee of Vietnam. They three are freedom fighters of the Bloc 8406. Lawyer Nguyen Van Dai is one of the 8 recipients of the Hellman-Hammet award of the Human Rights Watch Organization this year. This award is for freedom of expression, regardless of political orientation or denomination. All three of them have been jailed unlawfully since February 3rd , 2007.
In the morning of February 3rd , 2007, at the law-office Thien An of Lawyer Nguyen Van Dai, at 10 Doan Tran Nghiep street, Hai Ba Trung district, Ha Noi, Lawyer Le Thi Cong Nhan was leading a discussion session about Human Rights for 5 young people who wanted to know about civil societies and lawful governments, then at 10:10AM, more than 10 policemen A42 came into the meeting room and captured 6 people: Lawyer Le Thi Cong Nhan, the Spokesperson of the Viet Nam Progression Party, Lawyer Nguyen Van Dai, Engineer Bach Ngoc Duong, members of the Human Rights Committee of Vietnam, and three other students, to interrogate at the police station of Bui Thi Xuan area, Hai Ba Trung district, Hanoi.
At 15:00, the police released them. Engineer Pham Van Troi was driven by the police of Ha Tay city to leave Hanoi and come back home in Ha Tay. Engineer Bach Ngoc Duong left. The police asked the rest of them, 4 people, to go home. However, Lawyer Le Thi Cong Nhan and the other three people asked the police to apologize them and write for them a report stating why they were captured, when they did nothing wrong. But the leader of that police group A42 ordered his subordinates not to write anything to expose the wrongdoing of the police A42.
At 20:00, Lawyer Nguyen Van Dai, Engineer Bach Ngoc Duong, and another person came to Bui Thi Xuan police station to bring food and drink to Lawyer Le Thi Cong Nhan and the three students. Since seven of them asked for a police report, they were all kept at the police station.
At 21:55: The seven of them discussed the lawlessness of this capture, and in front of everybody, about 10 policement began to beat, punch and kick Engineer Bach Ngoc Duong, and a tall and large policeman punched Bach Ngoc Duong on the face, breaking his glasses. Another policeman pressed Duong’s neck with his hands, leaving 3 black marks on his neck. Lawyer Cong Nhan yelled “the police kills people!”. Then these 10 policemen stopped the beating and asked Bach Ngoc Duong to leave and come back at 8:30AM the next day for another interrogation.
At 22:00: The policemen A42 let 4 people to go home and forced Lawyer Nguyen Van Dai and Lawyer Le Thi Cong Nhan to go to Lawyer Dai’s office. They searched his office for 2 hours and 30 minutes.
At 00:30AM of February 4th 2007: The police A42 confiscated 2 boxes of documents about democracy, including 2 harddisks of personal computer, 80MB each, and forced Lawyer Dai and Lawyer Cong Nhan to the police station at Bui Thi Xuan area, Hai Ba Trung district, to question them at pass midnight.
At 2:00AM: The interrogation of Lawyer Dai and Lawyer Cong Nhan continued. Lawyer Cong Nhan resisted because she was too tired and did not want to answer during the night.
At 7:30AM: Lawyer Cong Nhan had been in a hunger strike since she was brought to the police station, and because she has 8 chronic diseases, her health declined severely. Therefore, she has taken 2 bags of milk of about 200 ml. She then found that it’s not quite a hunger strike, so she said later: From now on, she won’t drink milk, but only water.
At 10:00AM: Lawyer Dai, Lawyer Cong Nhan and Engineer Duong were interrogated separately in different rooms.
At 12:00PM: The policemen of A42 brought Lawyer Dai to interrogate at Hanoi police station at 87 Tran Hung Dao Ave., Hoan Kiem district, Hanoi.
At 13:00PM: The police interrogated Lawyer Dai and Lawyer Cong Nhan about the Human Rights and Democracy class that they initiated.
Until the end of February 4th 2007, Lawyer Nguyen Van Dai and Lawyer Le Thi Cong Nhan have been interrogated at Hanoi police station. Engineer Bach Ngoc Duong has been interrogated at Bui Thi Xuan police station, Hai Ba Trung district, Hanoi city. No one can talk to these three people. All three of them could not take care of their personal hygiene. Especially Lawyer Cong Nhan is on a hunger strike, her blood pressure lowerd to an alarming degree, dangerous to her life.
Ladies and Gentlemen:
The Vietnamese government capture of three freedom fighters without writing any report to state the reason why they captured them, is unlawful, very arbitrary, and seriously violates:
1- The Constitution of the Socialist Republic of Vietnam in 1992, code 71: “The citizens have the right to have their bodies unviolated, and are defended by the laws for their lives, health, honor and quality. No one is captured without the People Court’s decree, without the People Supervision Committee’s decree, except when they obviously commit a crime, and the capturing and imprisoning people should be in due process. It is forbidden all kinds of violence, bodily injure, or violating of the honor of the citizens.
2. The criminal law book of the Socialist Republic of Vietnam in 2003 says in code 131, part 2: “It is forbidden to interrogate during the night, except when that cannot be delay, but the reason has to be written clearly in the report”.
We found that: The fact that these lawyers publicly taught and discussed Human Rights with their students is very necessary and useful, respectable, and merits to be welcome, and there is no reason for them to be captured and interrogated in the middle of the night, and beat unlawfully, while the policemen of A42 knew from the beginning that what they did was unlawful so they did not dare to write a report about their capturing of those people.
Is it not that the police of a wickedly cruel regime wants to mistreat those citizens in order to break their freedom fighting spirits, and at the same time to make people to be disgusted of one of the last sophisticated dictatorial regimes of the world, who brought the oppressive tricks up to the degree of a science of tyrany?
Is it because the February 3rd 2007 was the anniversary day of 77 years since the formation of the Vietnamese Communist Party (VCP), and the policemen A42 of Hanoi wanted to make one more sad story for the already tragic Vietnamese history to kill the image of the VCP for the last time, through those unruly and unlawful actions? While during this anniversary, many other communists regretted their actions in the past, and they printed the bi-monthly magazine “Freedom of Expression” for more than 20 thousands copies, and the documents about the abstaining from voting for the Congress of the one-party government on the coming May 20th 2007, about the fake idole Ho Chi Minh, and about the crimes of the VCP… for more than 20 thousands copies in Hanoi city and at other places?
We demand that the Vietnamese authority, the police of A42 in Hanoi to promtly: Release the three freedom fighters and brought Lawyer Le Thi Cong Nhan to an emergency room, and stop all unlawful and unconstitutional capturings of innocent people before it’s too late. We ask the Vietnamese justice agencies to work according to their duties, and to severely punish the officers who violated the current Constitution and Laws. We demand the Congress to form committees to investigate the unlawful and unconstitutional acts of the government officers.
We strongly denounce this capture of innocent people by the communist government of Vietnam. We implore of the United Nations, the congresses and governments of the nations, the human rights organizations, the press agencies of the world, all Vietnamese people inside and outside of Vietnam, please put the pressure on the Vietnamese rulers to make them obey strictly and seriously to the fundamental International Declarations and Bills that they have voluntarily participated and signed, by releasing three freedom fighters at once, and ending all unlawful and unconstitutional threatenings, repressions, abuses, and capturings.
Regards,
Representatives of the Viet Nam Progression Party office in Vietnam:
Representatives of the Viet Nam Progression Party office overseas:
Translator: Thuan Do |